
图案华美的毛织品。 汉 桓宽 《盐铁论·力耕》:“采旃文罽,充於内府。”《后汉书·祭祀志中》:“九年,亲祠 老子 於 濯龙 。文罽为坛,饰淳金釦器。”
文罽是汉语中的古语词,特指带有花纹的彩色毛织品或毛毯,常见于古代文献中描述华美织物。其释义可从以下角度解析:
文罽(wén jì)
指有彩色花纹的毛织地毯或毡毯。
合称强调其“纹饰华美”的特性,属贵重铺陈之物,多见于宫廷、贵族场合。
《说文解字》释“罽”:
“罽,西胡毳布也。”
指西域胡人编织的细密毛布(“毳”即兽毛细绒),为“文罽”的材质基础。
来源:许慎《说文解字·网部》。
《后汉书·西域传》载:
“(大秦国)刺金缕绣,织成金缕罽、杂色绫。”
印证“罽”类织物常以金线、彩丝织纹,与“文罽”的华美特征相符。
来源:范晔《后汉书·西域传·大秦国》。
《盐铁论·力耕》用例:
“汝、汉之金,纤微之贡,所以诱外国而钓胡、羌之宝也……是以骡驴馲驼,衔尾入塞;驒騱騵马,尽为我畜;鼲貂狐貉,采旃文罽,充于内府。”
此处“文罽”与貂裘、毡毯并列为异域珍宝,凸显其稀缺性与贵重性。
来源:桓宽《盐铁论·力耕篇》。
以羊毛、驼毛为原料,经染色、提花等工艺制成,纹样多含几何纹、鸟兽纹,常见于汉唐时期西域贡品。
作为奢侈品,是权贵阶层彰显地位的陈设物。《汉书·东方朔传》载汉武帝“以熊罴皮为席,以文罽为地”,可见其铺设于殿堂的尊贵用途。
“氍毹”(毛织地毯)、“毾㲪”(有纹彩的细毛毯)等词,皆属古代毛织品范畴,与“文罽”互证。
“文罽:彩色的毛织品。”
来源:罗竹风主编《汉语大词典》第6卷,第152页(汉语大词典出版社,1990年)。
“毛织物。汉时来自西域。”
来源:《辞源(修订本)》(商务印书馆,1988年)第3册,第2250页。
“文罽”是古代对华彩毛毯的专称,其释义植根于文献与权威辞书,兼具语言学考据与文化史价值。
“文罽”是一个汉语词汇,其含义可从以下角度解析:
基本释义
指图案华美的毛织品,后引申为形容文化修养深厚的个体或群体。
深层内涵
用法示例
该词在现代使用频率较低,多出现在文学性语境中,需结合上下文理解其象征意义。
哀歌奔忙陛卫采捕尘牵棰挞从属大笔點青放想浮滥干窃更深夜静刮尺管顾贯虹核夺和集花搭着降北讲钱剑龙家无斗储贾正敬上接下近两年稽停可不叩勒愧汗躐居灵茂丽属遛步陋族论世米粃民王凝炼骈邑凭单萍浮品覈破妄蒲蔽邱区驱趁仁矜撒村水瓢邃世堂防坛盏甜蜜动听讬肺腑文例文艳仙僮线鞋邪謣