
梵語的譯音。意譯為“總持”。謂持善法而不散,伏惡法而不起的力用。今多指咒,即秘密語。 五代 齊己 《贈念<法華經>僧》詩:“便堪誦入陀羅尼, 唐 音梵音相雜時。” 清 龔自珍 《正譯第五》:“此言句者,不同相宗之艱言,不同性宗之辯言,不同小乘經之确言,不同陀羅尼之密言,不同伽陀之文言,最易剽竊,最易模儗。” 呂澂 《中國佛教源流略講》附錄《支謙》:“﹝ 支謙 ﹞又竭力減少音譯到最低程度,以至有時連應存原音的陀羅尼也意譯了。”
陀羅尼(梵語:Dhāraṇī),音譯自梵文,是佛教術語,指一種具有特定宗教功能的記憶法門或密語真言。其核心含義為“總持” ,即通過簡短的咒語或經文片段,總攝、憶持無量佛法義理,并具備消災、增慧、護法等功效。以下從漢語詞典角度結合佛教典籍進行詳細闡釋:
音譯溯源
“陀羅尼”為梵語“Dhāraṇī”的音譯,古譯亦作“陀鄰尼”“陀憐尼”等。其詞根“dhṛ”意為“持”“攝持”,故漢譯強調“能持”“能遮” 的功能,即總持善法不散、遮止惡法不生。
漢語釋義
據《佛學大辭典》(丁福保編)定義:
“陀羅尼者,梵語,此雲總持。謂持善不失,持惡不生,具衆德而無所漏也。”
即通過特定密語,總攝一切法義,兼具記憶、修行與防護效用。
功能分類
據《大智度論》(龍樹菩薩著)卷五,陀羅尼分為四類:
與“真言”“咒語”的關系
陀羅尼廣義涵蓋一切密咒,狹義區别于短咒(“明”),特指較長咒句。唐代密宗興起後,常與“真言”(Mantra)混用,但陀羅尼更側重“總持法義” 的智慧屬性,而非僅神秘力量。
宗教功能
文獻載體
敦煌遺書中的《諸佛陀羅尼集》《大隨求陀羅尼》等抄本,證實其在中古漢語佛教實踐中的普及性。
佛經原典
工具書釋義
學術研究
季羨林《佛教十五題》(中華書局,2007年)指出,陀羅尼的漢譯體現了中印文化對“語言神力”的共同認知。
“陀羅尼”作為佛教漢語的重要音譯詞,既承載了梵語原義中的“總持”内核,亦在漢傳佛教實踐中衍生出融合記憶術、修行法門與密咒儀軌的複合功能。其釋義需緊扣經典文獻與宗教語境,方符合學術嚴謹性要求。
陀羅尼(梵文:Dhāraṇī),音譯自梵語,意譯為“總持”“能持”“能遮”,是佛教中具有特殊功用的密語或修持法門。其核心含義與功能如下:
梵語本義
源自梵語詞根“dhṛ”(持),意為“總攝憶持”,即通過記憶或修持,使善法不散失、惡法不起作用。
引申為一種“記憶法”,能于一法、一文、一義中總攝無量佛法,幫助修行者貫通教義。
功能分類
語言形式
修持意義
陀羅尼被視為總攝佛法的核心工具之一,尤其在密宗中占據重要地位。例如《華嚴經》強調“一即一切”,一句陀羅尼可含攝無量法門。其應用涵蓋祈福、消災、禅定等多個層面,既是修行法門,也是護持正念的媒介。
提示:以上内容綜合了梵語詞源、佛教經典及現代诠釋,如需進一步了解具體咒語或修持方法,可參考密宗典籍或權威注釋。
百年辨謗嘈囋畼月蟾戶蟲出春禽村蠢大氣壓得月東來西去東怒西怨蹲鸱頓牟多濫方程飛筆風禽海縣懷給讙舞晦魄解民倒懸擊檝進屯糾錯淪暮美蔭冥頑不化謬認惄焉如搗盤壩缥緻破家鬼潛思赇賂卻下人人為我,我為人人閃揄生殺予奪世界環境日事義收計霜棱霜露之疾水土流失束教潭沱鞉鞞惕驚踢墨筆銅錢投合妄斷網絡威吓五胡五楘閑雜淆蕩