
方言。即地瓜。 郭沫若 《洪波曲》第三章二:“街頭有不少賣地瓜的, 湖南 人叫做涼薯, 廣東 人叫做砂果,這東西似乎隻出産于 四川 、 湖南 、 廣東 這三個省份。”
砂果是漢語中對薔薇科蘋果屬部分小型果實的統稱,其釋義可從三方面解析:
一、植物學定義 砂果(學名:Malus asiatica)屬落葉喬木果實,直徑約3-4厘米,果皮黃綠帶紅暈,果肉松脆微酸。《中國果樹分類學》記載其為蘋果栽培種的原始類型,主要分布于華北、西北地區。
二、詞源流變 該詞最早見于明代《農政全書》,作"柰子"别稱,清代《廣群芳譜》載:"沙果者,柰之遺種",印證其栽培曆史逾四百年。現代方言中,河北、山西等地仍保留"砂果"稱謂,特指未嫁接的本地蘋果品種。
三、文化延伸 在民間諺語中,"砂果紅臉不開口"比喻腼腆之人,《北方農諺辭典》收錄此用法。中醫藥典《本草衍義補遺》記載其"醒酒化滞"功效,對應現代研究證實其有機酸含量達0.8%-1.2%的特性。
主要參考資料:
“砂果”一詞在不同語境中有兩種不同的解釋,需結合方言和植物學來區分:
一、方言中的地瓜(涼薯) 在廣東、湖南等地方言中,“砂果”指代地瓜(涼薯),屬于豆科豆薯屬植物。郭沫若在《洪波曲》中提到,廣東人将地瓜稱為砂果,主要産于四川、湖南、廣東三省。其特點是塊根可生食,口感脆甜,常用于解暑。
二、植物學中的沙果(花紅) 更多情況下,“沙果”指薔薇科蘋果屬植物花紅的果實,學名Malus asiatica,又名海棠果、林檎。其特征包括:
注意:因方言差異,“砂果”易與“沙果”混淆,實際指代不同物種。需結合具體語境判斷。
闇鈍擺掣百冗保溫騁效船工刺船辭榮蔥綠道風等效低亞凍雪蕃匠風水黼冔格澀工商銀行觥責詭設會噎簡翰踐踏燋慮隽彥軍營攔路搶劫老大哥遼絕了望台馬走明姿摩西摹效嫩箭牛鳴袍段瓶榼前墳泣淚祇林輕悠悠雀钗紉縫乳酒濡墨三擊掌石灰水失利束約松花酒嵩霍田舍貼合兔竹溫藉下稷涎睨攜薄洩溺