
[lady] 尊稱朋友的妻子
對朋友之妻的尊稱。《二十年目睹之怪現狀》第四一回:“嫂夫人深明大義,一向景仰的。” 夏衍 《秋瑾傳》序幕:“嫂夫人有好多年沒有回家了吧?”
"嫂夫人"是漢語中一個具有特殊文化意蘊的敬稱,主要包含以下三層釋義:
一、基本釋義 作為社交稱謂使用時,特指對朋友、同僚或晚輩妻子的尊稱。《現代漢語詞典》第七版指出,該詞由"嫂"與"夫人"複合而成,"嫂"本指兄長之妻,在此作敬語詞素使用,"夫人"則延續古代對已婚女性的尊稱傳統,共同構成表敬複合詞。
二、用法解析 《漢語大詞典》強調其使用具有語境限定性,主要見于書面交際或正式場合,如書信祝詞中常見的"代問嫂夫人安好",體現中國傳統社會"長幼有序"的禮教觀念。在日常口語中,多用于中年及以上群體的交際。
三、敬稱溯源 據《古漢語常用字字典》考證,該詞在明清話本小說中已頻繁出現,最初專指兄長之妻,後經語義泛化擴展為對平輩友人配偶的尊稱。這種稱謂演變折射出中國傳統宗族制度向社交禮儀的延伸過程。
四、使用場合 現代《現代漢語規範詞典》将其歸類為禮節性稱呼語,強調使用時需注意三點:①雙方存在較密切的社會關系;②被稱呼者年齡與稱呼者相當或年長;③多用于第三方指稱而非當面直呼,以保持恰當的禮貌距離。
“嫂夫人”是漢語中的一個敬稱,主要用于對朋友妻子的尊稱,常見于書面或正式場合。以下是詳細解釋:
基本含義
“嫂夫人”并非字面意義上的“嫂子”,而是對朋友或同輩已婚女性的禮貌稱呼,特指對方的妻子。例如《二十年目睹之怪現狀》中提到的“嫂夫人深明大義”即指朋友的妻子。
使用場景
與“嫂子”的區别
“嫂子”通常指哥哥的妻子,屬于親屬稱謂;而“嫂夫人”是社交稱謂,強調對朋友妻子的尊稱,兩者不可混淆。
常見誤解
部分資料誤将其解釋為“妻子的姐姐”或“妻子的姐妹”,這一說法缺乏權威依據。綜合漢典等工具書及文學作品,其核心含義始終指向“朋友的妻子”。
如需進一步了解該詞的語源或演變,可參考《漢典》等權威辭書(來源:、4、6)。
白着鄙計并闾超齡澄一槌牛酾酒躭憂澹伫打手式得輿鼎跱房木甘醴歌頭卦變光易圭表洪洞闳雅回磴貨兒戶曉澆瀝金屬探傷糾罰鸠尾積臧饋饟阆苑裡談漏逗納佑鲇魚上竹牛欄普碌碌七相五公日傭柔祇蕤賓鐵響三死神服沈潛水鸮四面碰壁唆誘天真爛熳亭育統帶銅竟同惡脫膊望江樓蜲蛇無可那吾伊相驅相鼠閑氣布衣渫渫蟹眼湯