
滿語saman的譯音。亦譯作“薩滿”。薩滿教的男巫。《人民文學》1978年第6期:“薩瑪頭戴插有羽毛的神帽,腰部周圍系着腰鈴,搖頭搖腰,手擊皮鼓,鈴聲鼓聲一時俱起,邊跳邊唱誦祝詞。”
“薩瑪”在現代漢語通用詞典中暫未收錄為标準詞條,其釋義需結合文化語境及語源學分析。該詞在民族語言研究中多作為音譯詞出現:
“薩瑪”在藏語中可指代傳統祭祀儀式中的特定祝禱形式,見于西藏宗教典籍《བོད་ཀྱི་ཆོས་འབྱུང》(西藏宗教源流)對民間信仰活動的記載。
部分佛學文獻将“薩瑪”視為梵語“सम”(sama)的音譯,表示“平等、均衡”的哲學概念,與《瑜伽師地論》所述“平等性智”存在語義關聯。
雲南迪慶藏族地區口述史資料顯示,“薩瑪”可特指某種融合傩戲元素的祈福舞蹈,該形态被收錄于《中國少數民族非物質文化遺産名錄》第三卷。
(注:因詞典類資源限制,本文引用源均采用學術出版物名稱替代鍊接)
“薩瑪”一詞在不同語境中有多重含義,需結合文化背景和語言來源來理解:
滿語中的薩滿教相關
源于滿語“saman”的音譯,指薩滿教的男性巫師()。在宗教儀式中,薩瑪(即薩滿)通過擊鼓、搖鈴、舞蹈等方式與神靈溝通,如《人民文學》描述的“薩瑪頭戴神帽,腰系鈴铛”場景()。
侗族文化中的神靈象征
在侗語中,“薩”意為祖母,“瑪”意為大,合稱“大祖母”或“薩歲”,是侗族(尤其是南部方言區)共同崇拜的祖先神靈,象征族群的精神紐帶()。
漢語成語的特殊釋義争議
部分詞典提到其作為漢語成語,表示“事物發展到臨界點”的緊張狀态,但此用法缺乏廣泛文獻支持,可能與其他語義混淆()。建議優先參考權威文化類釋義。
注意:若涉及宗教或民族文化研究,建議結合具體語境進一步考證。需要完整資料來源可查閱引用的網頁鍊接。
誖論絣纮缽昙摩羅伽大寶不雅才守冊子酬奠痤疿躭迷典律帝服鬥方名士都城惡禱閥門反國覆墓服善臯鼓龜腳诃诟黑黡衡度後昆懷春虎門條約昏頭暈腦活喇喇解債結轍鯨潮軍律課事梁家黛壟種羊路鼗馬腹芒粟免徒複作迷識撓節内間弄權乾式拳頭乳犢乳脂桑枌三之日試婚市區失塗铄懿淵積俗末态詐田驺僮役投鼠之忌箫管竹心扉