
梵文音譯。意為諷誦,指在佛經經文後用作諷誦的偈語,多為詩歌、韻文。《首楞嚴經》卷五之一:“ 阿難 及諸大衆,聞佛如來無上慈誨,祇夜加陀雜糅精瑩妙理清徹。” 宋 黃庭堅 《元豐癸亥經行石潭寺見舊和栖蟾詩甚可笑因削柎滅稿别和一章》:“空餘祇夜數行墨,不見伽梨一臂風。” 史容 注:“《涅槃經》雲:‘因本經以偈頌名祇夜。’譯梵祇夜,此雲重頌。” 宋 葉廷珪 《海錄碎事·道釋》:“祇夜伽陀, 唐 言諷誦。” 清 龔自珍 《<妙法蓮華經>四十二問》:“第十八問:更有否?答:普門品偈‘偈答無盡意’五字,應入 阿難 語;應是爾時佛以偈答‘無盡意曰……’十字,不應誤入祇夜。” 清 龔自珍 《最錄七佛偈》:“復次,三藏十二部,各有體裁,伽陀祇夜,皆不單行,此伽陀也,前後無附麗牽連之文,不得單行,破之二。”
祇夜(qí yè)是佛教術語,源自梵語Geya 的音譯,意為“重頌”或“應頌”,屬于佛經十二分教(十二部經)之一,特指用韻文形式複述前段長行(散文)内容的偈頌體裁。其核心功能是通過詩偈重宣教義,便于記誦傳播。以下從漢語詞典角度詳釋:
音義溯源
“祇夜”為梵語Geya 的音譯,古譯亦作“岐夜”“偈夜”。《佛學大辭典》釋:“祇夜者,重頌前文之義也。”其結構特征表現為:
與“伽陀”之辨
區别于獨立宣說的“孤起頌”(伽陀),祇夜需依附前文散文,屬“相應之頌”。《大智度論》卷三十三載:“祇夜名偈……以偈頌前義。”
字形規範
“祇”從“示”部(qí),表地神義,與“衹”(zhǐ,僅)、“袛”(dī,短衣)形近易訛。佛經翻譯中固定用“祇夜”,如《瑜伽師地論》卷八十一:“祇夜者,謂前際所說……以頌重誦。”
詞典收錄
《漢語大詞典》明确收錄“祇夜”詞條,釋為:“佛教語。義譯重頌。指佛經中重宣長行内容的頌體。”并引《大正藏》例證佐證。
祇夜作為佛教文體,兼具宗教傳播與文學藝術雙重價值:
參考文獻
(注:因古籍文獻無直接網絡鍊接,來源标注紙質權威出版物,符合學術引用規範。)
“祇夜”是佛教經典中的術語,其含義可從以下方面解析:
祇夜(梵文Geya)音譯為“伽他”或“偈他”,意譯為應頌或重頌。它屬于佛典十二分教之一,指在經文長行(散文體叙述)之後,用韻文形式對内容要旨進行重複或總結的偈語,便于記憶諷誦。例如《首楞嚴經》中提到“祇夜加陀雜糅精瑩妙理清徹”,即通過偈頌形式濃縮經文精華。
部分非權威資料(如)提到“祇夜”泛指夜晚,可能與“祇”字多音多義有關(讀zhǐ時意為“僅”)。但此解釋在佛教經典中缺乏依據,更可能是文學引申用法。
在佛學語境下,“祇夜”特指經文中的重頌偈語,是佛教傳播與修習的重要文體形式。若需進一步考證,可參考《涅槃經》《首楞嚴經》等原典。
挨頭子拜鬼求神背肐拉子背水陳避諱伯國癡滞楚調萃止丹陽布衣墊舌根低腰動移返答風嬌日暖附筆故官鼓子曲還筆河清社鳴矯誣金鎖曲九馗俊選刻薄拉枯列舉令狐另加領悟臨止離言辨白爐齡屢月魅狐綿布面紅耳熱民航内心凝樸楩楠剽掠貧嫠樵家啓輪晴暾螓首取酬群口铄金神府四儀誦號慝僞同與偷自行車的人屋獸小貝痟瘦斜度标媟笑