
[to lead by the nose] 牛總是被人牽着鼻子走的。被牽着鼻子走,就比喻受人支配,盲目地聽命于人
他模糊地感覺到自己的生活要聽從美蘭的安排,有時簡直是被美蘭牽着鼻子走
比喻任人操縱。 沙汀 《闖關》十二:“我為什要由他牽着鼻子走呢?” 劉克定 《胡適偵破一樁剽竊案》:“我很贊成他的偵破式的治學态度,于無疑處存疑,不被名人、宏著牽着鼻子走。”
"牽着鼻子走"是一個常見的漢語慣用語,其核心含義指完全受制于人,被動地聽從他人支配或操控。該表達具有鮮明的形象性和貶義色彩,以下從詞典釋義、語義分析與使用場景進行詳細說明:
《現代漢語詞典》(第7版)
明确将"牽着鼻子走"定義為:比喻受人支配,盲目地跟着别人走。該釋義強調行為的被動性與喪失自主性。
例句:他毫無主見,總是被人牽着鼻子走。
《漢語慣用語詞典》
進一步補充其隱含的"操控"意味:形容被他人控制或擺布,無法自主決定行動方向,常用于批評缺乏獨立判斷能力的人。
《中華成語大辭典》
雖歸類為慣用語,但指出其與成語"俯首聽命""仰人鼻息"近義,均體現屈服于外力支配的狀态。
"投資者需理性分析市場,避免被謠言牽着鼻子走。"
→ 強調獨立思考的重要性(常見于財經、社會評論)。
"他識破了對方的陷阱,拒絕被牽着鼻子走入圈套。"
→ 突顯對操縱行為的反抗(多用于叙事、政治分析)。
"職場中若一味迎合,終将淪為被牽着鼻子走的棋子。"
→ 警示喪失自主權的後果(適用于人際交往、管理領域)。
國家語委現代漢語語料庫收錄該詞條于"行為描寫"類目,其高頻搭配詞為"被迫""操縱""利用",印證其"受迫性"語義特征(語料庫查詢鍊接)。
"牽着鼻子走"以生動的動物馴化場景為喻體,深刻揭示了人際關系中被動受控的困境。其權威釋義與廣泛用例均指向同一核心:喪失自主權,屈從于他人意志,是漢語中批判盲從與操控的典型表達。
“牽着鼻子走”是一個常用成語,以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
一、基本含義 比喻被人操縱或控制,失去自主權,盲目聽從他人安排。
二、詳細解釋
三、出處與演變 最早見于劉白羽《第二個太陽》第九章:“不能讓敵人牽住鼻子走”,後經沙汀《闖關》等文學作品傳播,逐漸成為常用表達。
四、用法示例
五、近義詞 可替換為“任人擺布”“受人掣肘”等表達。
注:該成語注音存在細微差異,常見版本為“qiān zhe bí zi zǒu”,亦有“qiān zhé bí zǐ zǒu”的變體讀音,實際使用中以第一種為主流。
爆谷本來面目本名飙輪蔽天菜譜參革蒼狗白雲蟾輪出火撮述動嘴反璧撫塵感性運動告便圪針革職光嶽管色貴末海老皡皡火祆積塵幾殆捷直計偕局定局趣開察狂嘯姱修辣乎乎樂死龍鱗座露風羅刹石銘篆排骨牆東隱清骾七戎漆身吞炭榮退儒籍勝期生豬說诨經酸鳴台閣體天鹿甜蜜蜜鐵窨托想網絡望雲之情萎腇杇墁稀代