
[fur lining] 做皮衣用的成件的毛皮
做皮衣用的成件毛皮。也叫皮桶兒。
“皮桶子”是一個漢語詞彙,其含義和用法可通過以下要點綜合解釋:
基本定義
指制作皮衣時使用的成件毛皮材料,通常為經過加工處理的整塊獸類毛皮。其英文對應詞為“fur lining”。例如:“這件大衣的皮桶子用的是上等貂皮。”
結構與别稱
使用場景
相關擴展
在毛皮加工中,“皮闆兒”指毛皮下方的皮質部分,與皮桶子共同構成完整的毛皮材料。
如需進一步了解該詞的曆史演變或方言差異,可參考權威詞典如《漢典》或《滬江線上詞典》。
《皮桶子》是一個成語,意思是形容一個人說話沒有道理,空洞無物。比喻言辭虛浮,缺乏實質内容。
《皮桶子》的部首是⽪(pí),又稱為“⺮”的⽪字。
《皮桶子》總共有10畫。
《皮桶子》的源起,最早可見于唐代韓愈的《辭章十一篇·皮桶子韓愈鄙罵病句》一文,用以形容文章空洞無物,不值一提。後來逐漸成為一個形容詞彙,用于表示說話内容空洞無實際意義。
《皮桶子》的繁體字為「皮桶子」。
在古時候,皮桶子的寫法略有不同。由于漢字的演變,古代的皮桶子寫作「皮桐子」。
她這次發言真是一個典型的皮桶子,說了一大堆卻沒有一個實質性的建議。
皮包公司、皮開、開皮、泡皮、騎驢吃皮、一闆一眼井井有條、木無葉而陳、口若懸河、浪子回頭金不換。
言之無物、空話連篇、無謂之辭、口若懸河、浮誇、熱鬧非凡。
言之有物、有實質、切中要害、一諾千金。
【别人正在浏覽】