
阿拉伯文sultan的音譯。今譯作蘇丹,意為君主或統治者。伊6*斯6*蘭教國家或地區的統治者廣泛使用這一稱號。《明史·金獻民傳》:“ 土魯番 速檀 滿速兒 寇 肅州 ,命 獻民 兼右都禦史總制 陝西 四鎮軍事。”《明史·西域傳一·哈密衛》:“ 土魯番 阿力 已死,而其子 阿黑麻 嗣為速檀。”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:速檀漢語 快速查詢。
“速檀”是漢語曆史文獻中出現的特殊音譯詞,源自波斯語“سلطان”(sulṭān),原意為“統治者”或“君主”。該詞在元代至明代的中亞史籍中常被用來指代西域地區的伊斯蘭教領袖,例如察合台汗國時期的君主稱號。
從構詞法分析,“速”為音譯對應字,無實際語義;“檀”在佛教用語中本指檀香,此處純作譯音字符。二字組合僅表音不表義,屬于典型的非漢語源音譯詞。該詞彙在現代《漢語大詞典》中被标注為曆史專名,使用範圍局限于蒙元時期與中亞交流的相關史料記載。
值得注意的語言現象是,“速檀”與阿拉伯語“蘇丹”(sulṭān)為同一詞彙的不同漢譯形式,這反映了不同曆史階段漢語對外來語的轉寫差異。據《中西交通史》記載,14世紀波斯史學家拉施特在《史集》中提及的“速檀”稱號,特指具有宗教權威的地方統治者。
“速檀”是阿拉伯語“sultan”(今譯“蘇丹”)的漢語音譯,主要用于曆史文獻中,指伊斯蘭教國家或地區的君主或統治者。以下是詳細解釋:
詞源與含義
“速檀”源自阿拉伯語“sultan”,意為“權力”或“統治者”。明代文獻中常将其音譯為“速檀”“素檀”“速壇”等變體,與“蘇丹”為同一詞的不同譯法。
曆史使用場景
相關文化背景
“速檀”常與其他頭銜(如“米兒咱”)結合使用,體現對統治者或貴族的尊稱。例如,“米兒咱”源自波斯語,意為“王子”或“高級官員”,與“速檀”共同構成複雜的稱號體系。
現代意義
現代漢語已統一使用“蘇丹”譯法,但“速檀”仍見于曆史研究或古籍中,需結合具體語境理解。
若需進一步了解相關曆史人物或音譯差異,可參考古籍或權威曆史文獻。
百品報葬陂官比例尺撥爐材伎赤绋侈溢叱吒單一制調鬥丢抹飛弧風亭風眩高根醢石漢語拼音方案橫死昏祲疆畛簡老劍龍攪合剿擒解空人旌恤妓妾桕脂眷望坑窪趷蹋孔粒勒石遼甯麗禍令箴戾色溜火魯連箭落職鲈魚鲙内座辟王潑灑曝書見竹榷論日異月殊手令舒凫飧餐推擢萬樞吳市之箫汙僞五賊象表象蛇仙山樓閣現勢