
作罷;不再計較。《紅樓夢》第五八回:“喝了半碗,吃了幾片筍,又吃了半碗粥,就算了。” 老舍 《駱駝祥子》一:“我們先說 祥子 ,隨手兒把駝駱與 祥子 那點關系說過去,也就算了。” 楊朔 《征塵》:“你愛給錢就給幾個,不給就算了。”
“算了”是現代漢語中常用的口語化表達,其含義需結合語境理解,主要包含以下釋義:
指主動停止繼續做某事,或不再計較、追究某事。通常帶有“作罷”“不再堅持”的意味。
例句:
“既然他不願意幫忙,那就算了。”
“這點小錯誤,算了,下次注意就好。”
權威來源:
《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館:将“算了”釋為“作罷;不再計較”,強調其用于結束當前話題或行動。
字面分解:
組合後,字面可理解為“(計劃)已完成”,實際應用中演變為“終止計劃”。
語用特征:
研究支持:
語言學論文指出,“算了”具有“話語标記”功能,通過放棄主張維系交際和諧(《漢語口語習用語研究》,北京語言大學出版社)。
詞語 | 差異點 | 例句 |
---|---|---|
罷了 | 輕描淡寫,弱化事件重要性 | “丢了就丢了,不過是一本書罷了。” |
作罷 | 書面性強,多用于正式決定 | “因天氣惡劣,活動隻得作罷。” |
算了 | 口語化,隱含情緒調節 | “錢不多,算了,當買個教訓。” |
“算了”折射出中國傳統文化中“中庸之道”與“以和為貴”的處世哲學,體現對矛盾的非對抗性處理。社會心理學研究認為,該詞的使用有助于減少人際摩擦,維護群體關系(《漢語社會語言學導論》,中國社會科學出版社)。
參考資料:
“算了”是一個漢語常用詞,拼音為“suàn le”,其核心含義是“作罷,不再計較或追究”。具體可從以下角度理解:
終止争議或行動
表示主動結束争論、放棄繼續追究或停止某行為。例如《紅樓夢》中“吃了半碗粥,就算了”即描述停止進食的動作。
情感層面的妥協
在不同語境中,可能隱含失望、無奈或寬容的态度。如朋友争執時一句“算了”,可能表達對矛盾的無奈接受。
該詞既非單純消極(如退縮),也非絕對積極,而是體現中國人“以退為進”的處世智慧。例如《駱駝祥子》中“隨手兒把駱駝與祥子那點關系說過去,也就算了”,暗含對現實的妥協與適應。
如需更多例句或曆史用法,可參考《漢典》《查字典》等來源。
挨戶柏梁饞眼腦澄慮塵幻赤帶初出茅廬杵砧代力倒闆調鐘蝶裝對歌對诏法羅群島風靡雲湧負讬高等共模桂花糖鲎子醬黃發期黃皮刮廋環伺尖銳交顔揭不開鍋借籌羁丱九節狸倔彊決谳瞰視闚視窟窿眼兒蘭桡陵霞露水緣沒頭鬼面包圈目瞪舌彊派出機構偏名趫騰寝迹蚋眦商道骟割勝遊沈沈誰尋私羨肅純縮俎頭痛灸頭,腳痛灸腳握命下釀諧谀