
[*** a worth death] 人死得有意義、有價值
我們為人民而死,就是死得其所。——毛6*澤6*東《為人民服務》
《左傳·文公二年》“ 瞫 ( 狼瞫 )曰:‘吾未獲死所。’”後因以“死得其所”謂死得有意義。《北史·張普惠傳》:“人生有死,死得其所,夫復何恨!” 明 朱鼎 《玉鏡台記·王敦反》:“人生自古誰無死,隻要死得其所。” 毛6*澤6*東 《為人民服務》:“我們為人民而死,就是死得其所。”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:死得其所漢語 快速查詢。
“死得其所”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源進行解釋:
一、基本含義
指死亡有價值和意義,符合應有的歸宿。
二、出處與用法
三、近義詞與反義詞
四、使用場景
多用于褒義語境,如贊頌英雄犧牲或強調奉獻精神。例如:“消防員為救人而犧牲,可謂死得其所。”
如需進一步了解成語的演變或具體例句,可參考《魏書》原文或現代詞典釋義。
《死得其所》是一個成語,意思是指一個人在死去時找到了自己合適的地方。這個成語的拆分部首是“歹”和“辶”,其中“歹”表示壞或者惡劣的意思,而“辶”表示身分或者職業。筆畫數總共有8劃。
這個成語的來源可以追溯到古代中國的傳統思想和價值觀念。古人認為,一個人在世上應該有所作為,有所追求,死的時候能夠在適合自己身份或職業的地方隕落,才稱之為“死得其所”。這個成語主要出現在文學作品和表達中。
在繁體字中,這個成語的寫法是「死得其所」,字形比簡體字稍微複雜一些。
根據古時候的漢字寫法,這個成語的字形會有所不同。例如,現代簡體字中的“歹”字,在古代往往是用“夭”或“太”來代替。而“辶”則是由“亻”和“巴”組成。
以下是一個例句,展示了這個成語的使用方式:
他是一位勇敢的戰士,在保衛國家的邊防線上為人民獻出了生命。他生前立下了誓言,無論如何都要死在與敵人對抗的第一線,為國家和人民作出最後的貢獻。終于有一天,他英勇地戰鬥到了最後一刻,死得其所。
以下是一些與“死得其所”相關的組詞、近義詞和反義詞:
組詞:死去、合適、地方
近義詞:舍生取義、身後事、光榮犧牲
反義詞:無可奈何、不得善終、死無葬身之地
【别人正在浏覽】