
(1) [clodhopper;bumpkin;barkwoodsman;boor;dott;yokel]∶指沒有見過大世面的人,如果是說别人,有輕蔑意;如果是說自己,有自謙意
我就是土生土長的柳村人,土包子
(2) [mound]∶指墳墓
(1).指土生土長、沒見過世面的人(含譏諷意)。 周而複 《上海的早晨》第一部二一:“他想頭一回到大都市,不要給人家笑話自己是土包子,叫人看不起。” 孫犁 《風雲初記》十四:“我們這些土包子們,隻知道懵着頭動員群衆,動員武裝,見不到文件也得不到指示。”
(2).指墳墓。 魯迅 《花邊文學·清明時節》:“如果掃墓的确可以救國,那麼,掃就要掃得真确,要掃 文 、 武 、 周公 的陵,不要掃着别人的土包子,還得查考自己是否 周朝 的子孫。”
“土包子”是一個漢語詞彙,通常指沒有見過世面或缺乏城市生活經驗的人,具體含義需結合語境理解:
基本定義
該詞原指長期生活在農村、未接觸城市文化的人,帶有輕蔑或調侃的貶義色彩。但在自述時使用,也可能表達自謙,如“我就是土生土長的柳村人,土包子”。
語境差異
擴展含義
少數語境下可指“墳墓”(如魯迅《清明時節》中的比喻)或形容人“如土堆般呆闆”,但這類用法較為罕見。
近義詞與關聯詞
近義詞包括“鄉巴佬”“土老帽”,反義詞則為“時髦人”“洋氣”等。英文常譯為“bumpkin”或“yokel”。
注意:使用時需謹慎,避免因語境不當引發冒犯。如需更多例句或曆史演變,可參考文學著作或方言研究資料。
土包子是一個形容詞詞組,用來形容人思想保守、思維落後、缺乏開放性。這個詞的來源可以追溯到面食——包子。包子是一種中國傳統食物,而“土”則表示傳統、保守。因此,土包子逐漸演變成了一個形容詞,用來批評或嘲諷那些保守、不開明的人。
土包子這個詞由兩個部首組成:土和包。其中,土是左邊的部首,也是一個獨立的漢字;包是右邊的部首,也是一個獨立的漢字。土包子這個詞總共有10畫。
土包子的繁體字為「土包子」,和簡體字一樣。
在古代,土包子的寫法和現代基本一緻,沒有太大的變化。
1. 他嘲笑那個年輕人是個土包子,因為他對新潮的事物毫無興趣。
2. 這個學校的教育觀念太保守了,完全是一群土包子的做法。
土豆、包甩、包餃子、包子店、包裹
保守、落伍、守舊、迂腐
潮流、前衛、開放、新潮
【别人正在浏覽】