
謂在軍中仍不廢學。後亦泛謂偃武修文。《後漢書·樊準傳》:“及 光武皇帝 受命中興,羣雄崩擾,旌旗亂野,東西誅戰,不遑啟處,然猶投戈講蓺,息馬論道。”亦作“ 投戈講藝 ”。 清 黃遵憲 《近世愛國志士歌》序:“ 日本 自将軍主政凡五百年,世不知有王。 德川氏 興,投戈講藝。”
關于成語“投戈講蓺”的詳細解釋,綜合多個來源可得出以下分析:
該成語讀作tóu gē jiǎng yì,本義指在軍中仍不廢學業,後引申為停止武備、修治文教,即“偃武修文”之意()。其出處可追溯至《後漢書·樊準傳》,記載光武帝在戰亂中仍堅持講學論道。
主流解釋:
多數文獻(包括漢典、漢語大詞典)強調其“偃武修文”的正面意義,即放下武器、倡導文教,如“投戈講藝,息馬論道”()。
争議解釋:
個别來源(如)将其解釋為“投降敵人并效勞”,但此釋義與其他權威資料及曆史典故不符,可能是對“蓺”字的誤解(“蓺”通“藝”,指學術技藝,而非“效勞”)。
適用于描述以下情境:
建議參考《漢語大詞典》或《後漢書》原文()以獲取更準确的曆史語境。
《投戈講蓺》是由戰國時期的韓非子提出的一個成語,意為用和平的方式解決紛争,避免戰亂。投指投降,戈指兵器,講指交流,蓺指修理草坪。這個成語通過比喻将兩個完全不同的動作結合到一起,以形象地表達和平解決問題的重要性。
《投戈講蓺》這個成語可以按照部首和筆畫進行拆分:
投的部首是手,共有7畫;
戈的部首是戈,共有4畫;
講的部首是言,共有7畫;
蓺的部首是艹,共有3畫。
《投戈講蓺》這個成語最早出自韓非子的《解惑篇》。由于該成語在漢字簡化過程中繁體字沒有保留,所以無繁體寫法。
在古時候,漢字的寫法和現在有所不同,但《投戈講蓺》這個成語的古字寫法并無明顯差異。
他們通過投戈講蓺的方式,在沒有發生戰争的情況下解決了紛争。
投降、戰争、和平、解決、紛争、交流、修理、草坪。
以和解、妥協、協商、交涉、調解。
對立、交戰、沖突、争鬥、激烈。
【别人正在浏覽】