
dirty trick
contemptibility; abjection; indelicacy; shabbiness; turpitude
【法】 miscreancy; turpitude; villainy
act; behavior; deed; conduct; dealing; demeanour; deportment
【計】 behaviour
【化】 behaviour
【醫】 behavior; praxis
"卑鄙的行為"在漢英詞典中的核心釋義指道德低下、手段惡劣且損害他人利益的行為,其英文對應詞需根據具體語境選擇。以下是基于權威語言資源的詳細解析:
詞源構成
"卑鄙"由"卑"(低賤)與"鄙"(粗劣)組合而成,最早見于《左傳》,原指地位卑微,後演變為道德批判術語,強調人格的低下與手段的不光彩。
來源:《古代漢語詞典》(商務印書館)
現代定義
指行為主體為達成目的,采用欺騙、背信、損人利己等違反公序良俗的方式,具有主觀惡意性與社會危害性。
來源:《現代漢語規範詞典》(外語教學與研究出版社)
根據語境差異,英文翻譯需匹配以下層次:
英文詞彙 | 適用場景 | 權威詞典用例 |
---|---|---|
base | 強調道德淪喪的本質(如:背叛朋友) | "Morally low; without estimable personal qualities." |
vile | 描述極端令人厭惡的行為(如:虐待弱勢群體) | "Morally despicable or abhorrent." |
despicable | 突出行為應受強烈譴責(如:貪污救災款項) | "Deserving to be despised; contemptible." |
underhanded | 側重手段的隱蔽性與欺詐性(如:操縱選舉) | "Acting or done in a secret or dishonest way." |
欺騙性(Deception)
如僞造文件、虛假承諾,違反誠信原則。
例:He obtained the contract byunderhand means.
來源:《新時代漢英大詞典》(商務印書館)
背信棄義(Betrayal)
違背信任或契約關系,如出賣盟友機密。
例:abase betrayal of public trust.
來源:《牛津英漢漢英詞典》(Oxford University Press)
乘人之危(Exploitation)
利用他人困境謀取私利,如高利貸勒索。
例:vile exploitation of the poor.
來源:《朗文當代高級英語辭典》(Pearson Education)
中西方倫理體系均将此類行為視為對社群道德的破壞:
比較研究來源:《中西倫理比較研究》(北京大學出版社)
注:以上釋義綜合權威語言學著作及漢英對照詞典,具體語境中的翻譯需結合行為動機、後果及文化背景調整。
“卑鄙的行為”指通過不道德、惡劣的手段損害他人或謀取利益的做法,其核心特征包含欺騙性、低劣性和違背公序良俗。以下從定義、演變和表現三方面詳細解釋:
現代含義
現代漢語中,“卑鄙”是貶義詞,形容語言或品行惡劣、缺乏道德底線的行為。例如:用欺詐手段獲取利益、背後诋毀他人等(如提到“用卑鄙手段謀得職務”)。
古代含義
古漢語中,“卑鄙”為中性詞,指地位卑微且見識淺薄,如諸葛亮《出師表》中“先帝不以臣卑鄙”的自謙表述。
卑鄙行為通常表現為:
例句參考:
“這種卑鄙行為等于是砍斷提供糧食的援手”(法語例句的中文翻譯),凸顯了其危害性。
如需進一步了解該詞在具體領域(如法律、商業)的應用,可查閱相關專業文獻。
【别人正在浏覽】