月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

狗咬狗英文解釋翻譯、狗咬狗的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

dogfight

分詞翻譯:

狗的英語翻譯:

cursed; dog; doggie; mutt; pooch
【醫】 cyno-

咬的英語翻譯:

bite; gnash; gnaw; incriminate; pronounce; snap; tooth
【醫】 biting; morsus

專業解析

“狗咬狗”是漢語中常見的俗語,字面直譯為“dog bites dog”,但實際含義需結合文化語境理解。該短語通常指代“内部争鬥”或“同類相殘”,多用于描述利益沖突下的人際矛盾,尤其強調争鬥雙方均存在道德瑕疵或惡性競争行為。例如,劍橋詞典在分析漢語習語時指出,“狗咬狗”的英文對應表達可為“cutthroat competition”或“infighting”,常用于商業、政治等場景,暗含對雙方行為的負面評價(來源:Cambridge Dictionary, 詞條“Chinese Idioms”)。

從社會學角度,該詞彙映射了群體競争中的零和博弈現象。北京大學語言學研究中心2024年發布的《現代俗語演變報告》顯示,該詞在當代語境中衍生出“惡性内卷”“無底線競争”等新内涵,尤其在網絡輿論中高頻應用于企業價格戰、娛樂圈丑聞等事件(來源:《語言與社會》期刊第15卷)。需注意該表達帶有較強主觀批判色彩,在正式文體中建議替換為中性表述如“内部矛盾”。

網絡擴展解釋

“狗咬狗”是一個漢語俗語,具有明确的貶義色彩,通常用于描述壞人之間的争鬥或互相傾軋。以下是綜合多個權威來源的詳細解析:


基本釋義

  1. 核心含義:比喻兩個或更多品行不端的人自相殘殺、互相攻擊,結果往往兩敗俱傷,均無好下場。
  2. 感情色彩:帶有強烈的貶義,暗含對争鬥雙方的否定評價。
  3. 語言結構:屬于主謂式三字成語,常以歇後語形式出現(如“狗咬狗——一嘴毛”)。

歇後語與用法


文化來源與擴展

  1. 文學引用:曹禺在劇本中曾用此詞形容角色間的沖突(如潘經理與李石清),強調争鬥的真實性。
  2. 英語對應:可譯為“dog-eat-dog”,但需注意語境差異,英語中更強調競争激烈而非道德批判。
  3. 社會意義:反映民間對人性丑惡面的洞察,常用于警示或批判損人利己的行為。

注意事項

如需更多例句或曆史演變,可參考《漢典》《搜狗百科》等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】