
be a friend indeed
adequate; enough; quite; rather; reach; really; sufficient
amigo; cobber; companion; company; fellow; friend; matey; pal
【法】 friend
"夠朋友"是漢語中描述人際關系的常用表達,其核心含義指在關鍵時刻能為朋友承擔責任、給予幫助的行為準則。從漢英詞典視角分析,該詞可直譯為"being a true friend",但深層文化内涵需結合語義場理論解讀。
在商務印書館《現代漢語詞典》第七版中,"夠朋友"被定義為"達到朋友應有的情分标準",強調對友誼契約的履行義務。北京大學中國語言學研究中心(CCL)語料庫顯示,該詞多出現于評價性語境,如"生意失敗還幫我墊資,他真夠朋友",體現實際行為驗證的評判标準。
相較于近義詞"講義氣","夠朋友"更側重具體情境中的行為證明,而非抽象的性格特質。中國社會科學院語言研究所指出,該詞常與程度副詞"真""确實"搭配,形成"真夠朋友"的強調結構,反映中國人際關系中的實證主義傾向。
在跨文化交際中,劍橋大學漢英雙向詞典建議譯為"prove oneself as a reliable friend",準确傳遞需要通過行動驗證友誼質量的核心語義。這種語言現象折射出中國社會對人際關系"觀其行而非聽其言"的價值取向。
“夠朋友”是一個漢語口語表達,其含義和用法可結合多個來源綜合解釋如下:
指在交往中能盡到朋友的情分,體現講義氣、重情義的特質。通常用于形容人際關系中值得信賴、名副其實的友誼狀态。例如:“關鍵時刻他借錢幫我,真夠朋友!”(,)
強調朋友間需具備真誠的信任與親密的互動。根據查字典的解析,該詞不僅表示表面的友好,更要求雙方在相處中達到融洽和諧的程度,甚至能為對方付出實際行動()。
該詞帶有一定的主觀評判色彩,使用時需結合具體語境。例如,對“夠朋友”的标準可能因文化背景或個人價值觀而有所不同。
如需進一步了解詞語的詳細用法或近反義詞,可參考滬江線上詞典或查字典等來源。
【别人正在浏覽】