
"保證"在漢英詞典中的核心釋義是"擔保做到;确保",強調承諾或承擔責任使某事發生或某狀态得以維持。其英文對應詞需根據語境選擇:
擔保做到/承諾 (Promise/Assure)
表示鄭重承諾某事會發生或為真。例如:"我保證按時完成"譯為"I promise to finish on time"或"I assure you it will be done on time"。此處"assure"更側重消除對方疑慮。
确保/保障 (Ensure/Guarantee)
強調采取措施使結果必然發生。例如:"系統保證數據安全"譯為"The system ensures data security";"保修期保證零件更換"則用"guarantee",如"The warranty guarantees free part replacement" 。
法律與經濟責任 (Guarantee as Legal Bond)
在商業合同中指書面擔保義務,例如:"銀行提供貸款保證"譯為"The bank provided a loan guarantee",此時"guarantee"作名詞指擔保文件。
Pledge與Warranty的特殊場景
"Pledge"用于正式誓言(如"保證遵守憲法"→"pledge to uphold the constitution");"warranty"特指商品保修(如"一年質量保證"→"a one-year warranty")。
權威來源參考:
“保證”是一個多義詞,其含義和用法根據語境有所不同:
1. 法律/契約層面
指擔保人(如個人、機構)對某項義務的履行承擔法律責任。例如:銀行貸款中的擔保人需對債務承擔連帶責任。
2. 承諾與信用層面
表示對某種結果或行為的确定性承諾。如商家承諾“保證正品”,或日常用語“我保證完成任務”。此時強調責任主體的信用背書。
3. 系統可靠性層面
在技術領域指确保某種功能或狀态穩定存在,如“系統保證24小時不間斷運行”,體現對客觀條件的确定性描述。
4. 詞性差異
• 作動詞時需帶賓語(如“保證質量”)
• 作名詞時多與文件相關(如“質量保證書”)
常見混淆詞辨析
•保障:側重提供保護性條件(如“社會保障”)
•擔保:專指法律層面的債務保證
特殊用法
金融術語中“保證金”指履約押金,工程領域“質量保證期”指産品責任期限。在不同專業場景中需結合行業規範理解。
【别人正在浏覽】