
【法】 throw the book at
give; render; yield; administer to; afford; confer; deal; impart; vouchsafe
【醫】 administration; D. D.; Det.; detur
acrimony; sternness; hardness; rigour; sharpness; stringency
【法】 iron; stringency
penalize; punish
"給予嚴厲的懲處"是一個中文法律和行政常用短語,其核心含義是對違規、違法或失職行為施加嚴格、嚴肅的處罰或處分。從漢英詞典角度解析如下:
"給予" (jǐ yǔ):
譯為"to give", "to grant", "to mete out"。在處罰語境中,"mete out" 最為貼切,強調官方、正式地施加或執行。
來源參考: 《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版) 對 "mete" 的釋義:"to give sb a punishment; to make sb suffer bad treatment" 。
"嚴厲" (yán lì):
譯為"severe", "stern", "harsh", "rigorous"。形容處罰的性質是嚴格、嚴肅、不留情面、具有威懾力的。
來源參考: 《朗文當代高級英語辭典》(第6版) 對 "severe" 的釋義:"a severe punishment is very strict and makes people suffer a lot" 。
"懲處" (chéng chǔ):
譯為"punishment", "penalty", "sanction", "disciplinary action"。指因過錯或罪行而施加的正式處罰或制裁。
來源參考: 《柯林斯高階英漢雙解詞典》對 "sanction" 的釋義:"a punishment for disobeying a law or rule" 。
綜合釋義與典型用法:
"給予嚴厲的懲處" 整體可譯為:
該短語常用于描述官方機構(如法院、政府監管部門、紀律委員會)對嚴重違法、違規、違紀行為采取的正式且強有力的處罰措施,強調處罰的嚴肅性和威懾目的。例如:
“給予嚴厲的懲處”是一個漢語短語,其含義可拆解如下:
給予
表示主動施加某種行為或後果,帶有正式性和強制性,常見于法律、規章等嚴肅語境。
嚴厲
強調程度深、不留情面,通常用于形容懲罰、批評或措施的無情與嚴格性。
懲處
指對錯誤或違法行為的處罰,包含法律制裁、紀律處分等,具有明确的規則依據。
完整釋義
該短語指通過正式程式,對違反規則、法律或道德的行為實施嚴格且不留餘地的處罰,目的是維護秩序、警示他人。例如:
使用場景
多用于司法文書、新聞報道、規章制度等正式文本,體現權威性與公正性。近義詞包括“嚴懲”“重罰”,但“懲處”更強調依據規則的正式程式。
【别人正在浏覽】