
big fish in a little pond
dwarf; elf; pygmy
【醫】 dwarf; dwarfishness
inner; liner; lining; neighbourhood
【法】 knot; sea mile
cornstalk; eldest son
【法】 aisne; first-born
"矮子裡的長子"是一個中文俗語,其核心含義指在整體水平偏低的群體中相對優秀者。從語言文化對比角度分析,該表述在英語中對應兩種常見譯法:
該成語源自明清市井文化,反映中國傳統文化中"比上不足,比下有餘"的中庸思維。現代常用于教育或職場語境,如《人民日報》2019年評論曾引此語,警示"人才選拔不能止步于矮子堆裡選高個",強調質量把控的重要性。
語言學家王力在《漢語史稿》中指出,此類通過身體特征隱喻社會評價的表達,屬于漢語構詞法中"比拟造語"的典型範例。商務印書館《中國俗語大辭典》将其歸類為"比較類諺語",建議使用時注意語境適配性。
“矮子裡的長子”是一個比喻性表達,其含義需結合“長子”和“矮子”的對比來理解。根據搜索結果分析如下:
字面含義
“長子”在古漢語中可指身材高的人(如、2、4、5所述),而“矮子”則指身高較矮的人。因此,“矮子裡的長子”字面指在一群矮個子中相對較高的人,即通過對比突顯其“高”的特點。
引申義
該短語常用于比喻在整體水平較低的環境中,相對優秀或突出的人或事物。例如:在能力普遍較弱的團隊中,能力稍強者可被稱為“矮子裡的長子”(類似“矬子裡拔将軍”)。提到“長子變矮子”指身高被超越,反向印證了“長子”與“矮子”的對比關系。
語境應用
使用時需注意語境,通常帶有一定調侃或自嘲意味,暗示整體水平有限,所謂的“優秀”僅是相對而言。例如:“這篇論文雖是矮子裡的長子,但仍有改進空間。”
補充說明:
“長子”在部分方言中也可指排行第一的子女(如),但此含義與本短語關聯較小。當前表達更側重“高矮”的對比。
【别人正在浏覽】