搞英文解釋翻譯、搞的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
carry on; do; get; get hold of; make; produce; set up; start
例句:
- 她一輩子搞戲劇。
She is been in the theater all her life.
- 瞧,我這是怎麼搞的!它本是輛新車。我怎麼辦好呢?
Just look what I have done! It was a new car. Whatever am I going to do?
- 她每舉辦舞會,總喜歡搞得很排場。
If ever she gives a party she likes to do it in style.
- 起初我搞不清那是怎麼回事。
At first I didn't know what to make of it.
- 這位演說者除了想搞笑之外,沒有别的目的。
The speaker has no other purpose except to make people laugh.
專業解析
"搞"是現代漢語中一個極其常用且含義豐富的動詞,其核心語義是"做、幹、從事、進行",但在不同語境下具體含義和對應的英文翻譯差異較大。以下是其詳細解釋及對應場景:
一、 基礎含義:做、幹、從事 (To do, To make, To engage in)
- 釋義: 表示進行某種活動、處理某件事情或制作某物。這是最廣泛、最基礎的用法。
- 英文對應: do, make, work on, engage in, be involved in
- 例句與翻譯:
- 他在搞研究。 (He is doing research / engaged in research.)
- 我們正在搞一個新項目。 (We are working on a new project.)
- 你會搞電腦嗎? (Can you work on/fix computers? / Do you know about computers?)
- 搞衛生 (do cleaning / clean up)
二、 引申含義:設法獲得、弄到 (To get, To obtain, To manage to get)
- 釋義: 強調通過努力、手段或途徑得到某物或達到某種狀态。
- 英文對應: get, obtain, secure, manage to get
- 例句與翻譯:
- 你能幫我搞兩張票嗎? (Can you get me two tickets?)
- 他終于搞到了簽證。 (He finally managed to get the visa.)
- 搞錢 (to get/raise money)
三、 引申含義:引起、産生 (To cause, To bring about, To create)
- 釋義: 表示導緻某種結果、狀态或情緒的發生。
- 英文對應: cause, bring about, create, make (something happen)
- 例句與翻譯:
- 别搞事! (Don't cause trouble! / Don't make trouble!)
- 他一句話把大家都搞笑了。 (His one sentence made everyone laugh.)
- 搞破壞 (to sabotage / to wreck)
四、 特定搭配中的含義 (Meaning in Specific Collocations)
- 釋義: "搞"常與名詞、形容詞或其他動詞組合,形成固定或半固定的短語,此時其含義需整體理解。
- 英文對應: 根據具體搭配而定。
- 例句與翻譯:
- 搞對象: 談戀愛 (to be in a romantic relationship / to date)
- 搞清楚: 弄明白 (to clarify / to figure out / to make clear)
- 搞好: 做好、處理好 (to do well / to handle properly / to improve) (e.g., 搞好關系 - build good relations)
- 搞砸: 弄糟、失敗 (to mess up / to screw up / to botch)
- 搞鬼: 搗鬼、暗中做壞事 (to play tricks / to be up to mischief)
- 搞陰謀: 策劃陰謀 (to plot / to scheme / to hatch a conspiracy)
"搞"是一個高度口語化和多功能的動詞,其具體含義高度依賴上下文和搭配。理解"搞"的關鍵在于把握其核心動作"進行/做"的概念,并觀察其賓語或語境所指示的具體行為内容(是進行研究、獲得物品、引起狀态還是形成特定短語)。在翻譯時,需要根據具體情境選擇最貼切的英文動詞,如 do, make, get, cause, work on, engage in 等。
來源參考:
- 本文釋義綜合參考了《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,對"搞"作為動詞的基本解釋及其常見用法。
- 英文對應翻譯參考了《牛津英漢漢英詞典》中"搞"相關詞條及例句的常見譯法。
網絡擴展解釋
“搞”是現代漢語中常用的動詞,其含義廣泛且靈活,在不同語境中可表達多種動作。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
一、基本含義
-
做/幹/辦()
指一般性行為,如“搞好工作”“搞衛生”。該義項源于其形聲字結構(“手”+“高”),本義為用手完成某事。
-
設法獲得()
強調通過努力獲取,如“搞兩張票”“搞錢”,常見于口語表達。
二、引申義
-
開展活動()
如“搞運動”“搞調查研究”,特指組織或參與系統性事務。
-
暗中操作()
含負面色彩,如“搞鬼”“搞陰謀”,需結合語境判斷褒貶。
三、口語化用法
-
整人/使吃苦頭()
如“搞垮對手”,多用于非正式場合。
-
拟訂或生産()
如“搞計劃”“搞核武器”,強調創造性或技術性過程。
四、組詞示例
常見搭配包括:
- 中性:搞定、搞活、搞研究
- 負面:搞鬼、搞垮、亂搞
- 口語:搞笑、搞不懂()
補充說明
該詞在方言和口語中尤為活躍,如例句“搞衛生”到“搞演練”的泛化使用。英文可對應do/make/carry out(),法語譯作faire()。使用時需注意語境,避免歧義。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】