
break stones
do; work; able; dry; empty; for nothing; main part; trunk; offend; strike
【醫】 caudex; scapus; shaft; stem; truncus; trunk
dirty work
"幹苦活"是一個中文慣用語,其核心含義指從事繁重、艱苦且通常報酬低廉的體力勞動。以下是基于權威語言資源的詳細解釋:
字面含義:
來源:《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館,2016年。
引申含義:
來源:北京大學現代漢語語料庫(CLC)用例分析。
根據漢英詞典學規範,"幹苦活"的對應英文表達需分語境:
直譯場景:
Hard labor(重體力勞動)
例:He made a living by doing hard labor on construction sites.
來源:《牛津英漢漢英詞典》,牛津大學出版社,2010年。
隱喻場景:
Grunt work(枯燥的底層工作)
例:New employees often start with grunt work like data entry.
來源:《朗文當代高級英語辭典》,培生教育集團,2014年。
文化差異提示:
來源:李華駒《漢英大詞典》,外語教學與研究出版社,2003年。
傳統體力行業:
"礦工們常年在地下幹苦活,卻隻能拿到微薄的薪水。"
來源:國家語委現代漢語平衡語料庫。
職場隱喻:
"團隊裡新人總被分配幹苦活,比如整理會議記錄。"
來源:北京大學CCL語料庫。
中文詞彙 | 英文對應 | 關鍵差異 |
---|---|---|
幹苦活 | Hard labor/Grunt work | 強調"艱苦"與"低價值"雙重屬性 |
努力工作 | Work hard | 僅描述努力程度,無負面色彩 |
體力勞動 | Manual labor | 中性術語,不隱含報酬或條件 |
權威參考文獻:
“幹苦活”是中文口語中常用的表達,其含義和用法可結合以下方面理解:
“幹苦活”指從事辛苦、繁重的體力或腦力勞動,通常伴隨低報酬或高強度的特點。其中:
如需進一步了解方言用法或具體案例,可參考詞典類來源(如)。
【别人正在浏覽】