月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

共鳴學說英文解釋翻譯、共鳴學說的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 resonance theory

分詞翻譯:

共鳴的英語翻譯:

resonance; sympathetic response
【化】 resonance

學說的英語翻譯:

doctrine; Lysenkoism; theory
【醫】 doctrine; theory

專業解析

共鳴學說(Theory of Resonance)在漢英詞典學領域中,指語言符號通過跨文化認知産生的語義映射現象。這一理論強調,漢語與英語詞彙在深層文化邏輯或情感體驗上存在共通性,使學習者能夠通過心理聯想建立雙語對應關系。

從語言學角度分析,共鳴學說的核心機制包含三點:

  1. 語義場重疊:漢英詞彙在特定語境下共享原型意義,例如"心"(heart)均可隱喻情感核心;
  2. 認知圖式相通:人類共通的身體經驗形成相似概念網絡,"光明"(bright)均與智慧産生關聯;
  3. 文化意象遷移:曆史交流形成的文化共識,使"龍"(dragon)在特定文本中可保留正向象征意義。

該理論在詞典編纂實踐中體現為:通過标注文化标記、設置語境例句、建立概念網絡等方式,幫助學習者突破字面對應,實現文化認知層面的雙語互通。牛津大學出版社的《漢英大詞典》(第三版)即采用這種編纂理念,通過200餘處文化注釋說明詞彙的深層共鳴點。

網絡擴展解釋

共鳴學說是由德國物理學家赫爾姆霍茲(Hermann von Helmholtz)在19世紀提出的重要理論,主要包含物理學和心理學兩個維度的解釋:

1. 物理學維度(聽覺機制) 赫爾姆霍茲于1863年提出,基底膜上的橫纖維通過共振原理感知不同頻率聲音。具體表現為:

2. 心理學維度(情感認知) 在閱讀治療和藝術審美領域,共鳴學說指思想情感的共通性:

學說演變 初版理論僅解釋物理共振現象,後逐漸擴展至人文領域,形成「物理共振-心理共鳴」的雙重解釋體系。當代營銷學也衍生出共鳴論,強調通過情感記憶引發消費者共情。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】