月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

包租合同英文解釋翻譯、包租合同的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 charter contract

分詞翻譯:

包租的英語翻譯:

fixed land for farmland or house
【法】 hire charter

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

專業解析

包租合同(Lease Contract)是指出租方将特定財産在一定期限内交付承租方使用,承租方支付固定租金的民事法律關系。根據中國《民法典》第三編合同第二分編第十四章第七百零三條,租賃合同是出租人将租賃物交付承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。該合同形式需包含租賃物描述、租期、租金标準及支付方式等核心條款。

從法律實務角度分析,包租合同具有三個關鍵特征:1)轉移使用權而非所有權;2)定期支付對價;3)受《消費者權益保護法》約束的格式條款限制。最高人民法院2019年發布的《關于審理城鎮房屋租賃合同糾紛案件司法解釋》明确,租期超過6個月應當采用書面形式。在商業地産領域,住建部《商品房屋租賃管理辦法》第八條要求合同須載明房屋用途和維修責任條款。

典型包租合同包含七大要素:合同主體信息、标的物明細、租賃期限、租金及押金、使用限制、維修義務、違約責任。以北京房屋租賃為例,北京市住建委官網公示的《房屋租賃合同示範文本》顯示,租金調整機制不得單方面設定年漲幅超5%。國際比較視角下,英國土地法體系中的Assured Shorthold Tenancy與中國包租合同在押金監管制度存在顯著差異。

網絡擴展解釋

包租合同是租賃雙方約定房屋、土地等資産使用權轉移的協議,具有法律約束力。以下是其詳細解釋:

一、定義與基本形式

包租合同指出租方将房産、土地等資産使用權轉移給承租方,承租方定期支付固定租金,并可能涉及轉租行為。其特點包括:

  1. 長期租賃:通常約定固定租期,保障雙方權益穩定性。
  2. 轉租可能性:承租方可能作為“二房東”将資産分租給第三方(如提到的“包租婆”)。

二、法律效力與依據

  1. 生效條件:需符合《民法典》第703條,明确租賃物交付、租金支付等基本條款。
  2. 約束力:雙方需履行租金支付、房屋維護等義務,違約方可追究責任(如和所述)。

三、核心條款

根據、2、4、9,合同應包含以下要素:

  1. 雙方信息:真實身份證明及聯繫方式。
  2. 租賃物描述:地址、面積等詳細信息,避免歧義。
  3. 租期與租金:
    • 明确起止時間及續租條件。
    • 約定金額、支付方式(如月付/銀行轉賬)。
  4. 押金與違約:押金金額、退還條件;違約金計算标準(如中的“每日%”)。
  5. 維護責任:出租方負責主體結構,承租方合理使用并承擔日常維護。

四、注意事項

若需完整合同模闆或法律細則,可參考(律師事務所)或(華律網)提供的專業指引。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】