月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

幹戈英文解釋翻譯、幹戈的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

arms; war

例句:

  1. 白銀時代之後就是青銅時代。人們的禀性更加粗野,動辄就要大興幹戈,但是還沒有達到十惡不赦的地步。
    Next to the Age of Silver came that of brass, more savage of temper and rea***r for the strife of arms, yet not altogether wicked.

分詞翻譯:

幹的英語翻譯:

do; work; able; dry; empty; for nothing; main part; trunk; offend; strike
【醫】 caudex; scapus; shaft; stem; truncus; trunk

戈的英語翻譯:

dagger
【化】 gray; grey

專業解析

幹戈(gān gē)是漢語中極具文化内涵的複合詞,本義指古代兵器,後引申為戰争或武力沖突。以下從漢英詞典角度分層解析其含義:


一、字源與本義

  1. 單字釋義

    • 幹:原指盾牌(shield),用于防禦。《說文解字》載:“幹,犯也”,後特指戰具。
    • 戈:青銅制鈎擊兵器(halberd),橫刃長柄,用于進攻。

      二者并稱“幹戈”,象征攻防一體的戰争工具

      英譯參考:Shield and spear(防禦與進攻的具象化表達)。

  2. 引申義

    由具體兵器擴展至抽象概念:

    • 戰争/武力沖突(war; armed conflict)

      例:“化幹戈為玉帛”(Turn warfare into peaceful relations)。

    • 軍事行動(military action)

      例:“幹戈未息”(The conflict remains unresolved)。


二、文化内涵與哲學意蘊

  1. 和平反戰象征

    中國古代典籍常以“幹戈”與“玉帛”(禮器)對比,凸顯戰争與和平的對立,如《淮南子》強調“兵者兇器,不得已而用之”。

    英譯哲學概念:A metonym for war, carrying connotations of inevitable tragedy(戰争的轉喻,隱含必然的悲劇性)。

  2. 詩詞中的意象

    杜甫《垂老别》中“幹戈未定失壯士”,以“幹戈”代指安史之亂的動蕩,英譯需保留意象:

    "While war still rages, our strong men are gone"(戰争肆虐,壯士凋零)。


三、權威漢英詞典釋義參考

  1. 《漢英大詞典》(第3版)

    定義:

    • Literal: shield and spear
    • Figurative: arms; war; warfare

      例句:“動幹戈” → take up arms; resort to force

  2. 《中華漢英大詞典》

    強調文化負載義:

    “幹戈”不僅是兵器,更是中國戰争觀的文化符號(cultural symbol of Chinese perspective on war),其英譯需兼顧工具性(weapons)與象征性(conflict)。


四、學術引用建議

為增強解釋的權威性,可關聯以下研究:


總結英譯策略:

直譯保留意象(shield and spear)適用于文學語境;抽象化譯法(war/conflict)適配政論與通用文本,需依語境選擇。

網絡擴展解釋

“幹戈”一詞的含義可從以下幾個方面綜合解析:

一、基本含義 指古代兩種兵器:“幹”為盾牌(防禦用具),“戈”為矛狀攻擊武器(如、8所述)。二者合稱後成為古代兵器的通稱,如《詩經·周頌·時邁》中“戴戢幹戈,載櫜弓矢”即指收起兵器。

二、引申意義

  1. 代指戰争或武力沖突
    如《史記·儒林列傳序》提到“尚有幹戈,平定四海”,以及文天祥詩句“幹戈寥落四周星”。此用法強調戰争的直接意象。
  2. 象征兵士或武力
    如《吳越春秋》記載孫武言“吾以吳幹戈西破楚”,此處“幹戈”指代軍隊力量。

三、常見用法與成語

四、近義與反義詞

“幹戈”從具體兵器演變為抽象戰争概念,承載了中國古代對軍事活動的文化認知。其雙字結構(防禦+攻擊)也暗含沖突的雙面性,常見于曆史文獻與詩詞中,如王安石“幹戈四海愁”等。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】