月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

敷衍推誘的抗辯英文解釋翻譯、敷衍推誘的抗辯的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 frivolous plea

分詞翻譯:

敷衍的英語翻譯:

play at; walk through

推的英語翻譯:

bunt; choose; deduce; hustle; infer; jostle; push; put off; shift; shove
trundle
【機】 buck; push

誘的英語翻譯:

entice; guide; induce; lead; lure; seduce

抗辯的英語翻譯:

contradict; counterplea; demur; demurrer; plea
【法】 ad respondendum; counterplea; counterplead; defence; demur; exceptio
exception; plea; plead; pleading; remonstrance; remonstrate; traverse

專業解析

在漢英法律術語對照中,"敷衍推誘的抗辯"對應的英文表述為"perfunctory and dilatory plea",指訴訟過程中當事人以不實理由或拖延策略應對指控的行為。該術語包含三層核心含義:

  1. 敷衍性(Perfunctory Nature)

    指抗辯内容缺乏實質性法律依據,僅以表面理由搪塞司法程式。例如在合同糾紛中,被告方可能引用無關條款回避違約責任。《元照英美法詞典》将其歸類為"缺乏誠信的訴訟策略"。

  2. 推誘特征(Dilatory Tactics)

    表現為故意拖延訴訟進程的行為,包括濫用管轄權異議、不合理延期舉證等。美國《聯邦民事訴訟規則》第12(b)條款明确禁止此類幹擾司法效率的抗辯。

  3. 法律後果

    根據中國《民事訴訟法》第111條,法院可對查實屬敷衍推誘的抗辯方采取罰款、拘留等強制措施。英國《民事訴訟規程》第3.4條亦規定可駁回明顯阻礙司法公正的答辯狀。

該術語的權威解釋可參考:

網絡擴展解釋

“敷衍推诿的抗辯”這一表述存在用詞混淆,結合法律術語和常見表達,可拆解為以下分析:

1.詞義拆解與修正

2.綜合解釋

“敷衍推诿的抗辯”可理解為:在訴訟過程中,被告以不認真、不負責任的态度進行答辯,試圖通過表面應付或推卸責任的方式逃避法律義務,但缺乏實質性法律依據或合理事實支撐。

3.法律後果

4.典型場景

該表述并非嚴格法律術語,但可描述一種缺乏誠意和依據的消極答辯行為。實際法律程式中,有效的抗辯需基于《民法典》等規定的抗辯權(如同時履行抗辯權、不安抗辯權等),并輔以證據支持。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】