敷衍的英文解釋翻譯、敷衍的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
perfunctory
分詞翻譯:
敷衍的英語翻譯:
play at; walk through
專業解析
在漢英詞典視角下,“敷衍的”一詞需結合語義演變及文化語境進行深度解析,其核心含義可概括為以下三層:
一、漢字本義溯源
二、現代漢語釋義與英譯對照
根據《現代漢語詞典》(第7版)及《牛津英漢漢英詞典》:
-
表面應付,不認真
- 英文對應詞:perfunctory(例:a perfunctory smile 敷衍的微笑)
- 或cursory(例:a cursory inspection 敷衍的檢查)
- 語義側重:缺乏實質投入,僅完成形式要求。
-
勉強維持,苟且應對
- 英文對應詞:half-hearted(例:half-hearted efforts 敷衍了事的努力)
- 或token(例:token gestures 敷衍的姿态)
- 語義側重:動機不足,僅滿足最低标準。
-
臨時湊合,草率處理
- 英文對應詞:slapdash(例:slapdash work 敷衍的工作)
- 或sketchy(例:a sketchy explanation 敷衍的解釋)
- 語義側重:質量粗糙,缺乏系統性。
三、文化語境差異警示
英語翻譯需警惕文化負載差異:
- “perfunctory” 隱含對責任感的批判(如《柯林斯詞典》強調“done without care”),而中文“敷衍”可能包含無奈妥協的潛台詞。
- “lip service”(口頭應付)雖貼近“表面應付”,但更強調虛假承諾(據Merriam-Webster釋義:an avowal without action)。
- 中性場景如“pro forma”(形式上的)可對應程式性敷衍,但需避免誤用為積極詞彙。
四、權威文獻佐證
- 《現代漢語規範詞典》指出:“敷衍”在現代漢語中多含貶義,指“做事不負責或待人不懇切”。
- 呂叔湘《現代漢語八百詞》強調其動态性:“常與‘了事’‘塞責’搭配,體現消極行為模式”。
- 語言學家王力在《中國語法理論》中分析:“敷衍”的語義虛化反映漢語從具體動作到抽象态度的演變路徑。
結論:“敷衍的”在漢英轉換中需依具體語境選擇對應詞:批判性場景用perfunctory/cursory,動機性描述用half-hearted/token,質量描述用slapdash/sketchy,并需通過文化適配避免誤譯。
網絡擴展解釋
“敷衍”是一個漢語詞語,拼音為fū yǎn(部分方言或特定語境下也可讀作fū·yǎn),主要包含以下兩層含義:
一、基本釋義
-
做事或待人态度不認真
指對待事務或人際交往時,隻進行表面應付,缺乏真誠或責任感。例如:
- “敷衍塞責”:不深入處理問題,草率推卸責任。
- “敷衍了事”:勉強完成任務,未盡心盡力。
-
勉強維持
表示在資源或能力有限的情況下,暫時支撐或應付。例如:
- “手裡的錢還夠敷衍幾天”:經濟拮據時勉強維持生活。
二、用法與例句
- 典型搭配:
敷衍工作|敷衍回答|敷衍的态度
- 例句:
- 他對領導的提問隻是敷衍了幾句,明顯沒認真準備。
- 統計工作若敷衍對待,容易導緻數據失實。
三、近義詞與反義詞
|近義詞 | 草率、馬虎、搪塞、應付、潦草 ||
|反義詞 | 認真、負責、悉心、竭力 ||
四、補充說明
- 詞源:最早見于《文選·張衡〈西京賦〉》,原指“散布蔓延”,後引申為表面應付。
- 使用場景:多用于批評态度消極的行為,如工作、學習或人際交往中的不負責表現。
如需更全面的例句或出處,中的造句示例。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】