月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

敷衍的英文解釋翻譯、敷衍的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

perfunctory

分詞翻譯:

敷衍的英語翻譯:

play at; walk through

專業解析

在漢英詞典視角下,“敷衍的”一詞需結合語義演變及文化語境進行深度解析,其核心含義可概括為以下三層:


一、漢字本義溯源


二、現代漢語釋義與英譯對照

根據《現代漢語詞典》(第7版)及《牛津英漢漢英詞典》:

  1. 表面應付,不認真

    • 英文對應詞:perfunctory(例:a perfunctory smile 敷衍的微笑)
    • 或cursory(例:a cursory inspection 敷衍的檢查)
    • 語義側重:缺乏實質投入,僅完成形式要求。
  2. 勉強維持,苟且應對

    • 英文對應詞:half-hearted(例:half-hearted efforts 敷衍了事的努力)
    • 或token(例:token gestures 敷衍的姿态)
    • 語義側重:動機不足,僅滿足最低标準。
  3. 臨時湊合,草率處理

    • 英文對應詞:slapdash(例:slapdash work 敷衍的工作)
    • 或sketchy(例:a sketchy explanation 敷衍的解釋)
    • 語義側重:質量粗糙,缺乏系統性。

三、文化語境差異警示

英語翻譯需警惕文化負載差異:


四、權威文獻佐證

  1. 《現代漢語規範詞典》指出:“敷衍”在現代漢語中多含貶義,指“做事不負責或待人不懇切”。
  2. 呂叔湘《現代漢語八百詞》強調其動态性:“常與‘了事’‘塞責’搭配,體現消極行為模式”。
  3. 語言學家王力在《中國語法理論》中分析:“敷衍”的語義虛化反映漢語從具體動作到抽象态度的演變路徑。

結論:“敷衍的”在漢英轉換中需依具體語境選擇對應詞:批判性場景用perfunctory/cursory,動機性描述用half-hearted/token,質量描述用slapdash/sketchy,并需通過文化適配避免誤譯。

網絡擴展解釋

“敷衍”是一個漢語詞語,拼音為fū yǎn(部分方言或特定語境下也可讀作fū·yǎn),主要包含以下兩層含義:


一、基本釋義

  1. 做事或待人态度不認真
    指對待事務或人際交往時,隻進行表面應付,缺乏真誠或責任感。例如:

    • “敷衍塞責”:不深入處理問題,草率推卸責任。
    • “敷衍了事”:勉強完成任務,未盡心盡力。
  2. 勉強維持
    表示在資源或能力有限的情況下,暫時支撐或應付。例如:

    • “手裡的錢還夠敷衍幾天”:經濟拮據時勉強維持生活。

二、用法與例句


三、近義詞與反義詞

|近義詞 | 草率、馬虎、搪塞、應付、潦草 ||
|反義詞 | 認真、負責、悉心、竭力 ||


四、補充說明

如需更全面的例句或出處,中的造句示例。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】