月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

附條件的英文解釋翻譯、附條件的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 conditional

分詞翻譯:

附的英語翻譯:

add; appose; attach; enclose

條件的英語翻譯:

capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【計】 condition; criteria
【醫】 condition
【經】 condition; proviso; terms

專業解析

"附條件的"在漢英法律語境中對應英文術語"conditional",指特定權利義務關系以未來不确定事件的發生或成就為前提。該概念在民法體系中具有明确規範,主要特征如下:

  1. 效力待定性

    依據《中華人民共和國民法典》第158條,民事法律行為可附生效條件或解除條件。生效條件成就前,法律行為效力處于休眠狀态;解除條件成就時,已生效的權利義務關系自動終止。

  2. 要件構成三要素

    • 未來性:條件須為将來可能發生的事實(如"工程驗收合格後付款")

    • 或然性:條件的成就具有不确定性(排除必然發生的"太陽東升"或已完成的既定事實)

    • 合法性:條件内容不得違反法律強制性規定(最高人民法院2023年典型案例指引)

  3. 類型化差異

    在物權領域表現為"附條件所有權保留"(《民法典》第641條,在合同法中體現為效力中止條款,在婚姻繼承法則涉及遺囑生效條件等特殊應用場景。

  4. 國際比較視野

    聯合國國際貿易法委員會《國際貨物銷售合同公約》第47條對附條件履約設有專門解釋規則,與我國《民法典》第159條形成規範呼應,均強調條件的客觀性要求。

網絡擴展解釋

“附條件的”是一個法律術語,通常指某項法律行為(如合同、遺囑、權利等)的效力或履行依賴于特定條件的成就或不成就。以下是具體解釋:


核心含義

在法律行為中,當事人通過約定某種未來可能發生的客觀事實(條件),來決定該行為是否生效、失效或權利義務的變化。例如:


關鍵特征

  1. 未來性與不确定性
    條件必須是将來可能發生但尚未發生的客觀事實。已發生或不可能發生的事實不能作為條件(如“若昨天不下雨”無效)。

  2. 合法性
    條件内容不得違反法律或公序良俗(如“若殺人則支付報酬”無效)。

  3. 非強制性
    條件本身不直接約束行為,僅影響法律行為的效力。例如,合同中約定“若政府批準項目,則雙方合作”,政府批準是條件,而非義務。


與“附期限”的區别


實際應用場景

  1. 合同領域
    如分期付款協議約定“若買方逾期3次,賣方有權收回貨物”。
  2. 遺囑繼承
    遺囑中規定“若繼承人結婚,可繼承房産”。
  3. 權利行使
    如期權合同中“若股價達到10元,買方可行權”。

法律效力

如需進一步了解具體案例或法律條文,可參考《民法典》合同編相關規定。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】