月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

附條件的時效英文解釋翻譯、附條件的時效的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 conditional limitation

分詞翻譯:

附的英語翻譯:

add; appose; attach; enclose

條件的英語翻譯:

capitulation; condition; factor; if; prerequisite; qualification; requirement
term
【計】 condition; criteria
【醫】 condition
【經】 condition; proviso; terms

時效的英語翻譯:

【化】 ageing
【經】 time effect

專業解析

附條件的時效(Conditional Prescription)是法律體系中關于權利行使期限的特殊制度,指特定民事權利主張或義務履行的時效起算需以約定或法定的條件成就為前提。該概念在《中華人民共和國民法典》第188條中有所體現,規定訴訟時效自權利人知道或應當知道權利受損及義務人之日起算,但涉及附條件請求權時需以條件成就為時效觸發節點。

從英美法系視角,Black's Law Dictionary将"Conditional Prescription"定義為依附于特定事件或行為完成的法定時效規則,例如合同違約賠償請求權的時效可能約定為“自對方明确拒絕履約後三年内主張”。這種時效機制平衡了法律确定性與當事人意思自治,常見于國際貿易合同、保險理賠等場景。

該制度與普通時效的核心差異體現在兩方面:一是時間計算基準的彈性化,二是權利存續狀态的不确定性。根據聯合國國際貿易法委員會(UNCITRAL)《國際貨物銷售時效期限公約》第12條,附條件時效條款需明确約定條件内容及證明方式,否則可能因條款模糊導緻時效争議。中國最高人民法院在(2022)最高法民終45號判決中,曾援引該理論判定某建設工程合同糾紛的訴訟時效起算點。

網絡擴展解釋

附條件的民事法律行為中的“時效”通常涉及兩個層面的含義,需結合法律條文和實務應用來理解:

一、附條件的民事法律行為

定義:指當事人約定以未來不确定發生的事實(條件)作為法律行為效力産生或消滅的依據。
分類:

  1. 生效條件(停止條件):條件成就時合同生效(例如:“若甲方通過考試,則合同生效”)。
  2. 解除條件(失效條件):條件成就時合同失效(例如:“若未來三年内乙方離職,則合同終止”)。

條件特點:


二、附條件合同涉及的“時效”問題

此處的“時效”通常指訴訟時效,即權利人主張權利的法定期間。根據《民法典》:

  1. 訴訟時效時長:附條件合同生效後,若一方違約,權利人需在3年内向法院主張權利。
  2. 時效起算點:
    • 若合同明确履行期限,從履行期限屆滿之日起算;
    • 若未明确履行期限,從權利人首次要求履行且寬限期屆滿之日起算(若債務人明确拒絕履行,則從拒絕之日起算)。

關鍵區别

示例:甲與乙約定“甲考上研究生後,乙需支付學費”。若乙未履約,甲需在條件成就(考上研究生)後3年内起訴,而非從合同籤訂時起算。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】