月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

分析型英文解釋翻譯、分析型的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 analysis mode

分詞翻譯:

分析的英語翻譯:

analyze; construe; analysis; assay
【計】 parser
【化】 analysis; assaying
【醫】 analysis; anslyze
【經】 analyse

型的英語翻譯:

model; mould; type
【醫】 form; habit; habitus; pattern; series; Ty.; type
【經】 type

專業解析

分析型(Analytic)的漢英詞典釋義

分析型(Analytic)是語言類型學中的重要概念,指一種依賴獨立詞彙和固定語序表達語法關系,而非通過詞形變化(如屈折變化)的語言結構類型。其核心特征包括:


一、核心定義與特征

  1. 詞彙孤立性

    分析型語言中的詞彙通常保持固定形态,語法功能通過獨立的虛詞(如介詞、助詞)實現。例如漢語的“在桌子上”通過介詞“在”表達位置關系,而非名詞變格。

  2. 語序嚴格性

    句子成分依賴固定語序傳遞邏輯。如漢語“主語-動詞-賓語”(SVO)結構:“我吃飯”,語序變化會導緻語義改變(如“飯吃我”不成立)。

  3. 虛詞高頻使用

    時态、被動等語法意義由助詞或副詞承擔。如英語“I will go”(将來時)中的“will”,漢語“被”字句(如“書被拿走了”)中的被動标記。


二、與綜合型語言的對比

分析型語言與綜合型語言(Synthetic)對立,後者通過詞形變化表達語法:


三、典型語言案例

  1. 漢語:高度分析型語言
    • 無時态變化:動詞“吃”通過時間副詞表達時态(如“昨天吃”“正在吃”)。
    • 量詞強制使用:“一本書”需用量詞“本”。
  2. 英語:分析-綜合混合型
    • 分析特征:依賴助動詞(如“do not know”)、介詞短語(“in the house”)。
    • 殘留綜合特征:部分屈折變化(如“go→went”)。

四、語言學意義

分析型結構反映語言演變的普遍趨勢。曆史語言學研究顯示,許多綜合型語言(如古英語)因語法簡化逐漸轉向分析型,如現代英語中“will”“have”替代了動詞變位系統。


權威參考來源:

  1. Croft, W. Typology and Universals(語言類型學與普遍語法特征),劍橋大學出版社。
  2. Comrie, B. Language Universals and Linguistic Typology(語言共性與語言類型),芝加哥大學出版社。
  3. Li, C. & Thompson, S. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar(漢語功能語法導論),加州大學出版社。

網絡擴展解釋

“分析型”是一個複合詞,由“分析”和“型”構成,其含義需結合兩部分理解:

一、詞義解析

  1. “分析”的定義
    指将事物分解為部分或屬性進行考察,以揭示本質或内在聯繫。例如《漢書》記載的“分析合二十九篇”即體現拆分整合的思維過程。

  2. “型”的含義
    本義為鑄造器物的模子,引申為樣式、類别(如“新型”“血型”)。在“分析型”中,“型”表示具有特定模式或特征的類别。

二、“分析型”的多領域應用

  1. 思維方法
    強調分解事物屬性并逐一考察,常用于處理複雜問題或決策支持。例如通過數據對比确定犯罪問題的社會影響因素。

  2. 溝通風格
    這類人表現為低情緒反應、高邏輯性,偏好提問而非直接論斷,決策依賴事實而非直覺。例如技術專家常通過控制情緒維持人際關系。

  3. 行為特質
    在職場中,分析型員工注重數據收集、追求完美主義,傾向獨立工作且溝通正式。他們的辦公室常以圖表、證書等功能性裝飾為主。

三、核心特征總結

(注:如需了解具體領域如“分析型數據庫”的技術特點,可參考相關專業文獻。)

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】