月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

分庭抗禮英文解釋翻譯、分庭抗禮的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

stand up to sb. as an equal

分詞翻譯:

分的英語翻譯:

cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【計】 M
【醫】 deci-; Div.; divi-divi

抗的英語翻譯:

contend with; defy; fight; refuse; repel; resist
【醫】 Adv.; contra-; ob-

禮的英語翻譯:

ceremony; courtesy; gift; manners

專業解析

"分庭抗禮"是中國古典成語,原指古代賓主相見時分别站立庭院兩側行對等之禮,後演變為形容雙方勢力相當、互相對峙的平等地位。其核心含義包含三重維度:

1. 禮儀層面的平等性(來源:《古代禮儀制度研究》)

最早見于《莊子·漁父》記載:"萬乘之主,千乘之君,見夫子未嘗不分庭伉禮",描述賓客與主人在庭院中相對施禮的儀式規範。這種對等禮儀體現了中國傳統文化中"禮尚往來"的核心價值觀。

2. 勢力抗衡的隱喻(來源:《漢語成語大辭典》)

在《宋史·職官志》的記載中,該成語被引申為"各立門戶,不相統屬"的政治格局描述。現代語境中多指不同個體或團體在實力、地位上形成抗衡局面,如商業競争中勢均力敵的企業博弈。

3. 跨文化翻譯對照(來源:《漢英綜合大辭典》)

權威漢英詞典将其譯為"stand up to somebody as an equal",精準傳達"平等對抗"的語義内核。相較于直譯的"dividing the courtyard and contending the rites",這種意譯更符合英語表達習慣。

網絡擴展解釋

分庭抗禮的詳細解釋如下:


基本含義

該成語原指古代賓主相見時,分站庭院兩側行平等之禮()。現引申為雙方地位、實力相當,形成平起平坐或相互抗衡的局面,既可表示平等合作,也可指對立競争()。


出處與演變

  1. 典故來源:
    • 《莊子·漁父》記載:“萬乘之主,千乘之君,見夫子未嘗不分庭伉禮。”
    • 《史記·貨殖列傳》提到子貢遊說列國時,國君“無不分庭與之抗禮”。
  2. 詞義擴展:
    從賓主禮儀逐漸演變為描述雙方勢力均衡,如商業競争、文化對抗等場景()。

使用場景與辨析

  1. 適用語境:
    • 強調雙方對抗性或對等性,如“國産電影與好萊塢大片分庭抗禮”。
    • 常見于政治、商業、文化等領域()。
  2. 易混成語對比:
    • 平分秋色:側重結果上的均等(如獎項、成績),不強調對抗性。
    • 不相上下:僅描述水平接近,無地位對等或禮儀内涵()。

例句與用法


如需進一步了解典故或例句,可參考《莊子》《史記》原文或權威詞典。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】