月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

分期收款的銷貨法英文解釋翻譯、分期收款的銷貨法的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 consumer credit

分詞翻譯:

分期的英語翻譯:

by stages
【經】 aging

收款的英語翻譯:

gathering
【經】 collection; proceeds; receipt

銷貨的英語翻譯:

【經】 merchandise sales; sales

法的英語翻譯:

dharma; divisor; follow; law; standard
【醫】 method
【經】 law

專業解析

分期收款的銷貨法(Installment Sales Method)是一種特殊的商品交易會計處理方式,指銷售方允許購買方在約定期限内分期支付貨款,并在款項全部收回前保留商品所有權。該術語在《企業會計準則第14號——收入》(財政部2020修訂版)中被定義為"合同約定分期收取價款的銷售模式",屬于金融資産轉移的範疇。

從漢英對照角度解析核心概念:

  1. 分期收款(Installment Receipt):指貨款按《合同法》第167條規定的期限分次收取,體現為"deferred payment arrangements"(延期支付安排)。國際財務報告準則IFRS 15将其歸類為"financing component"(融資成分)。
  2. 所有權保留(Retention of Title):根據《民法典》第641條,賣方在貨款未全額收訖時保有商品法定所有權,對應英文術語"title retention clause"。
  3. 收入确認(Revenue Recognition):依據匹配原則,中國會計準則要求按《企業會計準則講解2010》分期确認收入,國際準則中稱為"cost recovery method"(成本回收法)。

該方法主要適用于單價超過人民币50萬元的非即時性動産交易,例如重型機械、醫療器械等大宗商品銷售。國家稅務總局2023年發布的《增值稅暫行條例實施細則》第三十八條明确規定,分期收款方式銷售貨物以書面合同約定的收款日為增值稅納稅義務發生時間。

權威參考文獻:

網絡擴展解釋

分期收款的銷貨法是一種銷售方式,指企業在交付商品後,允許買方按合同約定分期支付貨款,通常適用于大額交易。以下是詳細解釋:

一、定義與適用範圍

  1. 核心概念
    分期收款銷貨法是指買賣雙方籤訂合同後,賣方先交付商品,買方在較長期限内分期支付貨款。這種模式常見于金額高、收款周期長、風險較大的商品交易,如房産、汽車、重型設備等。

  2. 適用場景

    • 高價值商品:如房産、汽車等,買方難以一次性支付全款。
    • 長期合作:買賣雙方建立信任關系,通過分期降低買方資金壓力。
    • 促銷手段:企業通過分期付款吸引潛在客戶,擴大市場份額。

二、財稅處理要點

  1. 收入确認原則

    • 根據《企業會計準則》,若交易具有融資性質,需按商品現銷價格(即公允價值)确認收入,差額作為“未确認融資收益”分期攤銷。
    • 公式:
      $$text{收入确認金額} = frac{text{合同總價款}}{(1+text{實際利率})^n}$$
      (實際利率通常為同期銀行貸款利率)
  2. 會計分錄流程(以銷售重型設備為例)

    • 發出商品時:
      借:銀行存款(首付款)
      長期應收款(應收總額)
      貸:主營業務收入(現銷價格)
      應交稅費—應交增值稅(銷項稅額)
      未确認融資收益(合同總額-現銷價格)

      同時結轉成本:

      借:主營業務成本
      貸:庫存商品
    • 分期收款時:
      每期分攤未确認融資收益(按實際利率法),并沖減長期應收款。

三、主要特點

  1. 所有權轉移條件:通常在貨款全部收清後轉讓商品所有權,降低賣方風險。
  2. 合同要求嚴格:需籤訂擔保合同,明确分期金額、期限及違約責任。
  3. 定價策略:售價通常高于現銷價格,差額用于補償資金占用成本和風險。

四、優缺點分析

如需完整會計處理示例或法規依據,可參考、2、5、7的詳細内容。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】