月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

報價書英文解釋翻譯、報價書的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 offer letter

分詞翻譯:

報價的英語翻譯:

offer; quote; quoted price
【計】 price proposal
【化】 offer; quotation; quote
【經】 offer rate; prices quoted; quote

書的英語翻譯:

book; letter; script; write

專業解析

報價書(Quotation Letter)的漢英詞典釋義與商業應用

在漢英商業語境中,“報價書”指企業或供應商向采購方提供的書面報價文件,英語對應“Quotation Letter”或“Commercial Proposal”。其核心功能是明确商品/服務的價格條款、交易條件及履約細節,屬于國際貿易與采購流程中的法律文件。

  1. 法律定義與要素

    根據《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG),報價書需包含标的物描述、單價、總價、付款方式、交貨期等條款,具備法律約束力前提是内容明确且受要約方接受。例如,中國《合同法》第十四條将其定義為“要約”,需滿足“内容具體确定”和“表明經受要約人承諾即受約束”兩項條件。

  2. 商業場景中的應用

    報價書廣泛應用于招标、采購和跨境貿易。世界銀行采購指南規定,投标階段供應商需提交正式報價書,内容須與招标文件的技術規範完全一緻。在跨境電商中,阿裡巴巴國際站等平台要求供應商提供中英文雙語報價書,以降低溝通成本。

  3. 與合同的關系

    報價書通常作為合同附件,與主合同具有同等法律效力。美國《統一商法典》(UCC)第2-205條指出,若報價書中注明“不可撤銷要約”,則在約定期限内供應商不得單方修改價格條款。

  4. 漢英術語差異

    中文“報價書”強調正式書面形式,而英語“Quotation”在部分場景中可口頭表述。但國際仲裁案例(如ICC Case No. 11849)表明,書面報價書在争議解決中更具證據效力。

參考來源:聯合國國際貿易法委員會(UNCITRAL)、中國商務部《國際貿易術語解釋通則》、世界銀行采購文件樣本、國際商會(ICC)仲裁案例庫。

網絡擴展解釋

報價書是商業活動中供應商或服務提供商向客戶提供的正式書面文件,用于明确産品或服務的價格、條款及交易條件。以下是詳細解釋:

一、基本定義

  1. 法律性質
    報價書屬于商業要約,在有效期内具有法律約束力。它表明供應商願意按約定條件提供商品或服務,客戶接受後即構成合同關系。

  2. 類型劃分

    • 主動型:面向潛在客戶群體,突出産品性能、價格及保障,常用于廣告宣傳(如産品樣本含報價内容)。
    • 被動型:針對特定客戶的個性化需求定制,内容更具體。

二、核心要素

根據權威資料,完整的報價書需包含以下内容:

  1. 産品/服務描述
    包括名稱、型號、規格、材料、數量等詳細信息,确保客戶清晰了解标的物。
  2. 價格條款
    單價、總價、稅費、運費等,若有折扣或優惠需明确标注。
  3. 交付與付款
    • 交付時間、方式及地點;
    • 付款方式(如電彙、信用證)、期限及分期安排。
  4. 附加條款
    如質量保證、售後服務、違約責任等,增強合作信任度。

三、功能與作用

  1. 決策依據
    為客戶提供采購對比基礎,幫助其評估性價比。
  2. 專業展示
    通過結構化内容體現供應商的專業性和合作誠意,推動談判進程。
  3. 風險規避
    明确權責條款(如退貨政策),減少後續糾紛。

四、寫作要點

五、與其他文件的區别

如需具體範例,可參考的鋼材報價模闆(注意需調整格式)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】