月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

分類說明英文解釋翻譯、分類說明的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 classification declaration

分詞翻譯:

分類的英語翻譯:

sort; class; classify; assort; divide; label; staple; system
【計】 categories; categorization; category
【化】 classification
【醫】 classifieation; grouping; systematization; systematize; typing
【經】 classification; classifying; group; sort

說明的英語翻譯:

explain; narrate; account for; illustrate; make out; say; show; specify; state
directions; explanation
【計】 DCL; declaration; elucidata; explanatory notes
【化】 specification; specify
【經】 explanation; explanatory note; justification

專業解析

"分類說明"作為漢英詞典編纂中的核心概念,指通過系統性歸類與釋義解析實現雙語詞彙對應關系的科學闡釋方法。該方法包含三個維度:

  1. 語義分類體系 基于WordNet詞彙數據庫的語義網絡模型(Princeton University, 2023),漢英詞典将詞彙按上位詞、下位詞、同義詞等關系建立立體化語義框架。例如"動物"詞條下細分為哺乳類、爬行類等子類,每個子類标注對應英文術語及使用語境。

  2. 功能标注系統 參考FrameNet的語義框架理論(ICSI, 2025),詞條标注包含語法功能(及物/不及物)、語域特征(正式/口語)、文體色彩(文學/科技)等參數。如"吃"字條注明:[V.T.] consume(通用)、[V.I.] eat(口語)、devour(文學語體)。

  3. 文化對應機制 依據語言類型學原理(Linguistic Society of America, 2024),對文化限定詞采用分層釋義法。例如"節氣"先歸入曆法類别,再标注為"solar term",并提供擴展解釋:"24 seasonal divisions in traditional Chinese lunisolar calendar"。

這種方法論融合了計算語言學與對比語言學的最新成果,通過結構化的知識表征提升詞典的檢索效率與學習效用。專業詞典編纂機構通常采用ISO 1951标準建立機器可讀的術語數據庫,确保跨語言對應關系的精确性和可擴展性。

網絡擴展解釋

以下基于語言學知識對“詞意思的分類說明”進行解釋:


一、詞義的基本分類

  1. 本義與引申義

    • 本義:詞最初創造時的意義(如“兵”指兵器)。
    • 引申義:從本義延伸出的相關意義(如“兵”引申為士兵、戰争)。
  2. 字面義與比喻義

    • 字面義:直接的字面含義(如“鐵”指金屬)。
    • 比喻義:通過比喻産生的抽象意義(如“鐵飯碗”比喻穩定工作)。

二、按感情色彩分類

  1. 褒義詞:表達肯定或贊揚(如“善良”“睿智”)。
  2. 貶義詞:含否定或批評意味(如“虛僞”“貪婪”)。
  3. 中性詞:無明确情感傾向(如“桌子”“跑步”)。

三、按使用領域分類

  1. 通用詞彙:日常生活廣泛使用(如“吃”“天氣”)。
  2. 專業術語:特定領域專用(如“量子”屬物理,“公訴”屬法律)。
  3. 方言詞彙:地域性使用(如“俺”在北方方言中表示“我”)。

四、詞義的動态變化

  1. 詞義擴大:如“江”原指長江,後泛指河流。
  2. 詞義縮小:如“湯”古指熱水,今多指食物湯汁。
  3. 詞義轉移:如“走”原義為“跑”,現指步行。

應用場景

若有具體詞彙需分析,可提供例子進一步說明。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】