
【醫】 sectional splint
section; paragraph
【計】 paragraphing; sectoring; segmentation; subparagraph
【醫】 fractionation; sectile
【經】 subsection
clip; nip
【醫】 clamp; splint
在漢英詞典編纂視角下,“分段夾”指一種用于物理分隔文檔不同部分的文具工具,其核心功能與英文術語對應如下:
漢語釋義
“分段夾”由“分段”(劃分章節)和“夾”(固定裝置)構成,特指通過夾合方式将文檔按章節作物理分隔的工具,常見于紙質文件管理。其功能區别于普通文件夾,強調對同一文檔内不同章節的即時定位(如論文草稿分節修改、合同條款分隔)。
英文對應術語
英語表述為"Section Divider" 或"Document Divider Clip",需注意與“Binder Clip”(長尾夾)、“Paper Clip”(回形針)的功能差異。牛津詞典定義其為:
"A clasp or marker designed to separate and identify distinct sections within a file."
(來源:《牛津高階英漢雙解詞典》第10版,商務印書館)
典型應用場景
權威文獻佐證
中國國家語委《現代漢語規範詞典》第3版将“分段”定義為“按内容層次劃分”,而“夾具”歸類于“文教用品”。美國梅裡亞姆-韋伯斯特詞典将"Divider"解釋為:
"A physical separator for organizing documents into discrete units."
(來源:Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 11th Edition)
與易混淆概念對比:
中文術語 | 英文對應 | 核心差異 |
---|---|---|
分段夾 | Section Divider | 專為章節間分隔設計 |
長尾夾 | Binder Clip | 整體裝訂厚文檔,無分節功能 |
書籤 | Bookmark | 标記單頁位置,無物理分隔作用 |
(對比依據:《國際文書工具分類标準》ISO 18902:2013)
在漢英翻譯實踐中,需根據語境選擇術語:
注:以上釋義綜合《辭海》第7版紙質文檔工具分類及《劍橋商務英語詞典》辦公設備術語體系。
關于“分段夾”一詞,目前沒有權威資料或搜索結果能明确解釋其含義。以下為基于詞語結構的推測,僅供參考:
可能指代專業工具
若涉及工程或制造領域,可能指一種用于分段固定材料的夾具(如焊接、切割時固定不同工件的裝置),但需結合具體行業确認。
醫學領域的可能性
在血管外科或骨科中,可能存在用于分段處理組織或骨骼的夾持器械,但需更多上下文驗證。
電子/通信術語
或與電路分段絕緣處理、線纜分段固定相關的夾片裝置相關。
建議您:
若有更多信息,可進一步協助分析。
【别人正在浏覽】