月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

附箋英文解釋翻譯、附箋的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 allonge

分詞翻譯:

附的英語翻譯:

add; appose; attach; enclose

箋的英語翻譯:

annotation; commentary; letter; writing paper

專業解析

"附箋"是一個漢語詞彙,其核心含義是指附加在正式文件或信件之後的簡短書面說明或補充信息。從漢英詞典的角度來看,它的主要英文對應詞及相關解釋如下:

  1. 中文釋義與核心概念:

    • 附:表示附加、附帶。
    • 箋:原指小幅的紙張,引申為便條、短小的書信或注釋。
    • 合義:因此,“附箋”特指附在主要文件(如信件、合同、報告)後面的一張紙條或簡短文字,用于補充說明、添加備注、列出附件清單、記錄額外信息等,其内容通常比正文簡短且非主體内容。
  2. 主要英文對應詞:

    • Enclosure (縮寫:Encl.):這是最常用、最直接的翻譯,尤其在商務信函和正式文件中。它指隨主信函一起發送的附加文件或物品。當“附箋”指的就是列出或說明這些附加物時,或者本身作為一張附加的說明條時,就用 enclosure。例如:

      “隨信附上簡曆,詳見附箋。” (Enclosed is my resume; see the enclosure for details.)

    • Postscript (縮寫:P.S.):當“附箋”是指在信件正文寫完後,在簽名下方或信件末尾附加的補充說明或事後想法時,其功能等同于英文中的 postscript (P.S.)。它強調的是在主體完成後添加的内容。例如:

      “又及:下周會議時間改為下午三點。 - 附箋” (P.S.: Next week's meeting time has been changed to 3 PM.)

    • Attachment Note / Cover Note:在更現代的語境下,特别是通過電子郵件發送帶有附件的文件時,“附箋”有時可以理解為郵件正文本身(相對于附件而言),或者指一個專門說明附件内容的簡短說明頁。這時可以用 attachment notecover note。例如:

      “請查收附件中的報告,附箋簡要說明了關鍵發現。” (Please find the report in the attachment; the attachment note summarizes the key findings.)

  3. 使用場景與功能:

    • 補充說明:對主文件中的某些内容進行額外解釋或澄清。
    • 添加備注:記錄一些與主文件相關但不適合放在正文中的信息。
    • 列出附件:明确說明隨主文件一同發送的其他文件或物品(這是 enclosure 最典型的用法)。
    • 事後補充:在信件完成後想起需要添加的内容(這是 P.S. 的典型用法)。
    • 簡要概述:作為附件的摘要或導讀(類似 cover note)。

“附箋”在漢英翻譯中,根據其具體所指和上下文,主要對應enclosure (Encl.)postscript (P.S.) 這兩個詞。Enclosure 強調物理上附加的物品或文件(或其說明清單),而 postscript 強調在主體完成後添加的文字内容。在電子郵件或現代文件傳輸中,attachment notecover note 也可能適用,用于指代說明附件内容的簡短文本。

權威參考來源說明:

網絡擴展解釋

“附箋”指附加在正文後的簡短說明或注釋,常見于信函、文件等文書中。以下是具體解釋:

  1. 構成與功能

    • “箋”本指古代用于書寫的小竹片,後引申為便條、信紙或注釋()。如提到“箋”可指寫信用的紙張或書信本身。
    • 加“附”字後,表示額外添加的内容,通常用于補充正文信息,例如補充說明、備注或簽名等。
  2. 應用場景

    • 常見于商務信函或法律文件,例如在合同正文後附加條款說明()。
    • 部分文獻中可能與“docket”對應,指文件附帶的摘要标籤()。
  3. 與其他術語的差異

    • 與“便箋”不同:“便箋”是獨立短箋,而“附箋”需依附于主文件存在。
    • 與“批注”不同:附箋通常為獨立段落,批注多為直接在原文旁标記。

提示:實際使用中需結合具體語境,現代文書中附箋多指附加說明頁或電子文檔的補充注釋。如需更詳細例證,可參考提供的英文對照場景。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】