月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

放棄獎金英文解釋翻譯、放棄獎金的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 waiver of premium

分詞翻譯:

放棄的英語翻譯:

abandon; waive; abdicate; desert; disclaim; give away; quit; surrender
【經】 surrender

獎金的英語翻譯:

bonus; premium; prix; prize; stake
【經】 bonus; gratification; incentive compensation; perks; perquisite
premium pay; premiums; reward payment

專業解析

"放棄獎金"在漢英法律語境中指當事人自願或協議解除原本應享有的經濟獎勵權利。根據《中華人民共和國勞動合同法》,該行為需同時滿足三個要件:1)主體具有完全民事行為能力;2)意思表示真實無欺詐脅迫;3)不違反法律強制性規定。

在英漢對照法律術語中,"放棄獎金"對應"waiver of bonus payment",特指通過書面聲明(written declaration)明确終止獲取獎金的法定權利。根據《元照英美法詞典》釋義,此類棄權行為可能産生兩個法律後果:原獎金條款效力終止,以及主張獎金權利的訴訟時效起算點提前。

勞動法專家指出,實務中常見于勞動合同解除協商、競業限制補償等場景。需特别注意《最高人民法院關于審理勞動争議案件適用法律問題的解釋(一)》第四十二條,明确要求用人單位對放棄獎金條款履行特别告知義務。國際比較法視角下,該概念與英國《雇傭權利法案》中的"remuneration waiver"制度存在法理相通性。

網絡擴展解釋

“放棄獎金”是一個中文詞組,通常指個人或組織主動選擇不領取原本應獲得的獎勵性金錢。以下是詳細解釋:

  1. 基本定義

    • 該詞組由動詞“放棄”和名詞“獎金”構成,字面含義為自願舍棄或不再主張對獎勵金的獲取權利。
    • 在保險領域,“放棄獎金”對應的英文術語為“waiver of premium”,特指投保人因特定原因(如殘疾)放棄保費繳納義務但仍保留保單權益的情形。
  2. 應用場景

    • 常見于勞動合同、競賽規則或保險條款中,例如員工因特殊原因主動放棄績效獎金,或運動員因違規被取消獎金資格後選擇不申訴。
  3. 詞性結構

    • 根據“獎金”作為名詞的屬性(拼音:jiǎng jīn,注音:ㄐ一ㄤˇ ㄐ一ㄣ),“放棄獎金”整體為動賓短語,強調主動性的權利讓渡行為。

建議在具體場景中使用時,需結合相關法律條款或合同細則确認權利義務關系。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】