
have designs against; have designs on
"抱不良企圖"是一個漢語複合動詞短語,其核心含義可拆解為兩個語義單元:"抱"作為行為動詞指懷有、持有,"不良企圖"指不正當的意圖。在權威漢英詞典體系中,該短語的标準英譯通常作"harbor ill intentions"或"have malicious intentions",其中"harbor"精準對應"抱"的持續性狀态特征。
從構詞法分析,"抱"字在古漢語中本指用手臂圍住(《說文解字》),後引申為心理層面的持守狀态;"不良"作為否定性形容詞,在《現代漢語詞典》第7版中明确定義為"不好;惡劣";"企圖"作為法律術語,在《牛津漢英法律詞典》中強調"預謀實施特定行為的主觀意向"。
該短語的語用特征包含三個維度:1) 主觀故意性,區别于偶然行為;2) 目的違法性,違反公序良俗;3) 行為預備性,處于實施前的謀劃階段。在司法語境中,中國《刑法》第22條對"犯罪預備"的界定與此概念存在法理關聯。
語義演變方面,20世紀50年代《漢英政治法律詞典》将其英譯為"cherish evil designs",反映冷戰時期特定的意識形态色彩。現代譯法則更注重法律術語的中立性,如《新世紀漢英大詞典》采用"entertain malicious motives"的表述,強調主觀動機要素。
“抱不良企圖”指懷有不正當的意圖或謀劃,多用于描述帶有負面目的的行為。以下是具體解析:
詞義分解
語境特征
該短語通常隱含隱蔽性和危害性,例如:
近義詞對比
與“圖謀”“妄圖”等貶義詞接近,但“企圖”本身可中性可貶義,需結合具體語境判斷()。
提示:日常使用中需注意搭配詞語,避免歧義。例如“企圖創新”為中性,而“不良企圖”則明确指向負面意圖。
【别人正在浏覽】