
【醫】 antivaccination
object; oppose; protest; combat; buck; go against; have an objection to
turn down the thumb; turn on
【機】 inversely; opposition; un-
inoculate; inoculation
【化】 inoculation
【醫】 inculturing; inoculate; inoculation; seed; vaccinate; vaccination
"反對接種"在漢英對照語境中可拆解為兩個核心概念:
語義定義
中文術語"反對接種"對應英文"vaccine opposition"或"anti-vaccination",指個人或群體基于醫學、倫理、宗教等因素拒絕接受疫苗注射的行為。該現象包含兩個維度:拒絕接種(vaccine refusal)和延遲接種(vaccine hesitancy),前者是絕對排斥,後者是暫緩決策(世界衛生組織《疫苗猶豫行為白皮書》)。
社會語言學解析
該詞組的英文對譯需考慮語境差異:"anti-vaxxer"多指極端反疫苗者,帶有貶義色彩;而"vaccine-hesitant individuals"屬于中性術語,適用于公共衛生溝通(美國疾控中心《疫苗術語指南》)。牛津英語詞典将"vaccine hesitancy"收錄為2019年度詞彙,定義為"延遲接受或拒絕疫苗,盡管存在可用接種服務"。
行為心理學視角
反對接種的動機包含信息認知偏差(如疫苗副作用誤解)、群體認同需求(反建制社群歸屬感)和風險感知失衡(英國醫學期刊《柳葉刀》疫苗信任度研究報告)。其中"鄧甯-克魯格效應"(Dunning-Kruger effect)常被用來解釋非專業人士對疫苗安全性的過度質疑現象。
跨文化對比
漢語"接種"對應英語"vaccination"源自拉丁語"vacca"(奶牛),與牛痘接種史相關。中文表述側重行為本身("接"為接受,"種"為種植),而英語詞源強調免疫機制建立(美國國家醫學圖書館詞源數據庫)。這種語義差異導緻中西方反疫苗運動的修辭策略不同:中文語境更多使用"自然免疫"等道家養生概念,英語語境則常見"身體自主權"等自由主義話語。
關于“反對接種”現象,綜合不同來源的信息,其核心指部分人群出于多種原因拒絕接受疫苗注射的行為。以下是主要背景和原因分析:
少數人因宗教信仰(盡管多數宗教不反對疫苗)或潛在過敏風險選擇拒接,但此類情況占比較低。
反對接種現象是信息缺失、認知偏差與政策執行方式共同作用的結果。需通過加強科普宣傳(如用通俗案例解釋因果關系)、完善疫苗保險機制、優化接種策略(如分層分類推進)來改善。科學證據表明,疫苗在防控傳染病中的積極作用已被廣泛驗證。
【别人正在浏覽】