月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律允許的英文解釋翻譯、法律允許的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 allowed by law

分詞翻譯:

法律的英語翻譯:

law; statute; doom; legislation
【醫】 law

允許的英語翻譯:

allow; grant; permit
【計】 enable; enablement

專業解析

"法律允許的"作為法律術語在漢英對照語境中具有明确界定。根據《元照英美法詞典》第8版詞條,"允許"對應的英文表述為"permitted by law"或"lawful",特指符合成文法規定或普通法原則,未超出法定權利邊界的行為。

該概念包含三個核心要素:

  1. 行為依據需源自有效的法律淵源,包括憲法、法律、行政法規等規範體系(《立法法》第87條)
  2. 實施過程不得違反強制性規定,如《中華人民共和國民法典》第153條明确指出違反法律強制性規定的民事法律行為無效
  3. 結果狀态需符合公序良俗原則,參考最高人民法院第16號指導性案例确立的裁判标準

在法律英語實踐中,"legally permissible"更強調程式合規性,常用于描述行政許可範圍内的經營活動(Black's Law Dictionary, 11th ed., p.1358)。例如《外商投資法》第28條規定的負面清單管理制度,即采用"unless otherwise prohibited by law"的表述模式界定準入範圍。

需特别注意《中華人民共和國刑法》第13條但書條款的除外規定,即使形式上符合特定法律條款,若實質上危害社會秩序仍可能構成違法。這種雙重驗證機制要求必須結合具體法律部門的規範體系進行綜合判斷。

網絡擴展解釋

“法律允許的”指某種行為或狀态符合法律規定,并在特定條件下獲得授權或認可。以下是詳細解釋:

一、基本定義

“法律允許的”強調行為或權利的合法性,即在現行法律框架内被明确授權或未禁止。例如,企業獲得政府頒發的許可證後開展經營活動,即屬于法律允許的範疇。

二、核心特點

  1. 合法性來源
    需依據具體法律條文或法規授權,如《行政許可法》中規定的審批流程。
  2. 形式要件
    通常以書面形式體現,如許可證、批準文件等,确保行為具備法律效力。
  3. 適用範圍
    僅針對特定主體或場景,例如:
    • 持證駕駛(需通過考試獲得資格);
    • 建設工程開工(需取得規劃許可)。

三、與其他概念的區别

四、實際應用場景

  1. 商業領域:經營許可、專利授權;
  2. 公共事務:集會遊行審批、土地征用許可;
  3. 個人權利:婚姻登記、遺産繼承程式。

提示:若需了解具體法律條款,可參考《行政許可法》或相關司法解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】