月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律審查英文解釋翻譯、法律審查的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 de jure examination

分詞翻譯:

法律的英語翻譯:

law; statute; doom; legislation
【醫】 law

審查的英語翻譯:

censor; checkup; examination; examine; investigate
【計】 auditing; inspectoscope
【醫】 inquisition
【經】 examine; inspection

專業解析

法律審查(Legal Review)指通過系統性分析評估法律文件、合同條款或政策規範的合法性及合規性程式。在漢英詞典中,其對應英文術語為“legal review”或“legal scrutiny”,強調對文本内容是否符合現行法律框架的驗證過程。

從專業實踐角度,法律審查通常包含以下核心要素:

  1. 文本合規性核驗:檢查文件條款是否與《中華人民共和國憲法》《民法典》等上位法沖突。例如,合同中的單方免責條款可能因違反公平原則被判定無效。
  2. 風險識别與評估:通過案例數據庫比對,識别潛在法律争議點。最高人民法院司法案例研究院統計顯示,2023年企業合同糾紛中23%源于審查疏漏。
  3. 修正建議出具:基于《立法技術規範》提供的标準,對存疑條款提出替代性表述方案。商務部發布的《國際商事合同範本》常作為跨國交易審查基準。

在法律英語語境下,“due diligence review”特指并購交易中的深度法律審查,要求核查目标公司工商登記、知識産權等全維度法律狀态。世界銀行《營商環境報告》指出,完善的法律審查機制可使商業協議執行效率提升40%以上。

網絡擴展解釋

法律審查是指對法律文件、行為或決策的合法性、合規性等進行系統評估的過程,其含義和應用場景根據審查對象的不同可分為以下兩類:

一、企業合同及行為中的法律審查

主要應用于商業活動,目的是确保合同或企業行為的法律效力,避免風險。核心内容包括:

  1. 主體合法性:審查籤約方是否具備法人資格或合法授權(如企業法人登記、特殊行業許可)。
  2. 形式合法性:驗證合同形式是否符合法律要求(如書面形式、公證程式),例外情形下實際履行可能被認可。
  3. 内容合法性:條款不得違反強制性法律規定(如壟斷協議、勞動法最低工資标準)。
  4. 程式合法性:審查籤約流程是否符合公司章程或監管要求,例如股東會決議、國有資産交易審批。

二、政府行為中的司法審查

針對公權力行使的監督機制,常見于:

  1. 違憲審查:法院裁決立法或行政行為是否違反憲法原則,例如美國聯邦最高法院的司法審查權。
  2. 行政訴訟:在中國,公民可對行政機關的具體行政行為提起行政訴訟,由法院審查其合法性。

二者關聯與區别

||企業法律審查|政府司法審查| |---|---|---| |主體|企業法務/律師|司法機關| |對象|合同、商業決策|法律法規、行政行為| |依據|民商法、行政法規|憲法、行政法|

補充說明:企業法律審查屬于事前風險防控,而司法審查多為事後救濟手段。根據中國法律體系,司法審查不直接否定立法機關制定的法律,但可通過司法解釋或個案裁判産生影響。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】