月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律上的追憶期限英文解釋翻譯、法律上的追憶期限的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 legal memory

分詞翻譯:

法律上的英語翻譯:

【法】 civilly; de jure; ex leg; legally

追憶的英語翻譯:

recall; recollect; look back; retrospect

期限的英語翻譯:

deadline; term; time; time limit
【化】 term
【醫】 term
【經】 term; time limits

專業解析

在法律術語中,“追憶期限”通常對應“訴訟時效”或“追訴時效”概念。從漢英詞典角度,其英文表述為“statute of limitations”,指法律規定的權利主張或刑事追訴的有效期限,超過該期限則喪失司法救濟權。

定義與法律性質

訴訟時效制度旨在平衡權利保護與法律秩序穩定。中國《民法典》第188條規定,普通民事訴訟時效為3年,自權利人知道或應當知道權利受損之日起算。英美法系中,該期限因案件類型而異,例如美國合同糾紛通常適用3-6年時效(參考《Black's Law Dictionary》第11版)。

分類與適用

  1. 民事時效

    包括普通時效(3年)與最長保護期(20年),適用于合同違約、侵權賠償等案件。

  2. 刑事追訴時效

    中國《刑法》第87條根據罪行嚴重程度設定5-20年不等期限,如故意殺人罪追訴時效為20年。

法律效果與例外

時效屆滿後,義務人可主張抗辯權,但實體權利不消滅。國際法中存在特殊規則,例如戰争罪不受時效限制(《羅馬規約》第29條)。

比較法視角

大陸法系國家多采用成文法明定時效,而英美法系通過判例确定具體規則。世界銀行《全球營商環境報告》指出,合理時效制度可提升司法效率。

(注:引用來源1-5分别對應《元照英美法詞典》、中國《民法典》、中國《刑法》、《國際刑事法院羅馬規約》、世界銀行法律研究報告)

網絡擴展解釋

關于“法律上的追憶期限”,這一表述并非标準法律術語,推測您可能指的是法律中的“追訴時效”或“訴訟時效”概念。以下是具體解釋:

1.追訴時效(刑法範疇)

2.訴訟時效(民法範疇)

3.其他相關時效

注意事項

若需具體案件分析,建議結合實際情況咨詢專業法律人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】