月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法律的運用英文解釋翻譯、法律的運用的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 operation of law

分詞翻譯:

法律的英語翻譯:

law; statute; doom; legislation
【醫】 law

運用的英語翻譯:

apply; use; utilize; bring to bear; exercise; exert; handle; manage
【法】 exercise; operation; use

專業解析

法律的運用(Application of Law)指将法律規範、原則或規則具體實施于實際社會關系或案件中的動态過程,是連接抽象法律條文與現實社會秩序的橋梁。其核心在于通過解釋、推理和執行,使法律産生實際效力。以下從漢英詞典視角解析其内涵:


一、術語定義與英譯解析

  1. 法律運用(Application of Law)

    指司法機關、行政機關或公民将法律適用于具體事實的行為。英文強調"putting law into practice" 或"implementing legal provisions",體現從理論到實踐的轉化過程。

    來源:《元照英美法詞典》(2023)

  2. 法律適用(Legal Application)

    特指司法機關根據法定程式将法律規則應用于案件裁判,英文常用"judicial application of law"。區别于廣義的"運用",其範圍限于司法領域。

    來源:《英漢法律詞典》(法律出版社,2019)


二、核心操作維度

  1. 法律解釋(Legal Interpretation)

    通過文義、體系或目的解釋(如"目的解釋"譯為 purposive interpretation),明确條文含義,解決法律模糊性。

    來源:Black's Law Dictionary (11th ed.)

  2. 事實涵攝(Subsumption)

    将案件事實歸入法律構成要件(如"構成要件"英譯 legal elements),形成邏輯三段論推理。

    來源:《漢英法律詞典》(外文出版社,2020)

  3. 自由裁量(Judicial Discretion)

    在法律框架内,法官基于公平原則(如"公序良俗"譯 public order and good morals)行使裁量權。


三、實踐意義與挑戰


四、專業翻譯要點

關鍵定義:

法律的運用是"将普遍性法律規範轉化為具體法律效果的過程"(transforming universal legal norms into concrete legal effects),其本質在于實現法律對社會關系的動态調整。

網絡擴展解釋

“法律的運用”指在司法實踐和社會管理中,将法律規範與具體案件或社會現象相結合,通過解釋、推理等方式實現法律效力的過程。以下是綜合權威資料的詳細解釋:

一、法律運用的核心步驟

  1. 法律發現與解釋
    需結合法律文本的明确性和社會發展的動态性。例如,司法解釋會對“偷盜嬰幼兒”等行為進行擴展性定義,将欺騙、利誘手段納入刑法範疇。法律解釋需兼顧用語的豐富性和立法目的。

  2. 事實認定與法律推理
    例如審理未成年人犯罪時,需嚴格核查年齡證據:若無法查明出生日期,則推定未達刑事責任年齡;已滿14周歲但具體日期不詳的,仍按法定年齡處理。

二、具體場景中的運用

  1. 刑事司法領域

    • 對行賄罪的認定需綜合數額與情節,如行賄20萬元以上或向3人以上行賄即構成“情節嚴重”;
    • 拐賣婦女案件中,若利用婦女孤立無援處境違背其意願,即使以“介紹婚姻”為名也構成犯罪。
  2. 民事糾紛處理
    建設工程合同解除時,需根據工程質量分情況處理:合格部分支付工程款,不合格但可修複的由承包人承擔修複費用。

三、法律運用的基本原則

  1. 罪刑法定與過罰相當
    例如未成年人強行索要少量財物且未造成嚴重後果的,可不認定為犯罪。

  2. 動态適應社會發展
    法律解釋需回應社會需求,如将醫療機構非法出賣診療兒童的行為明确納入拐賣兒童罪。

四、特殊情形的處理


以上内容綜合了最高人民法院司法解釋、法律動态解釋理論及具體司法實踐案例,體現了法律運用中規範性與靈活性的統一。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】