月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法規條文英文解釋翻譯、法規條文的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 articles in a statue

分詞翻譯:

法規的英語翻譯:

code; statute
【醫】 code; legislation; nomo-
【經】 statue

條的英語翻譯:

bar; item; order; strip; twig
【化】 bar
【醫】 stick; streak; strip

文的英語翻譯:

character; civil; gentle; language; paint over; writing

專業解析

法規條文的漢英詞典釋義

法規條文(fǎguī tiáowén)指法律、規章等規範性文件中具體規定的條款内容,其英文對應術語為"legal provisions" 或"statutory provisions",強調法律文本中具有強制約束力的細則條款。

一、術語核心含義

  1. 法律效力性

    指經立法機關或授權機構正式頒布的條款,具有強制執行力。例如《立法法》明确行政法規的條文需以成文形式公布生效(國務院法制辦公室,2015)。

  2. 條款結構化特征

    條文通常以“條”“款”“項”“目”層級排列,英文表述為 Article(條)、Paragraph(款)、Subparagraph(項),例如《民法典》第104條對應 Article 104 of the Civil Code(全國人大,2020)。

二、中英術語差異辨析

三、權威參考來源

  1. 法律文本:

    《中華人民共和國立法法》第十五條:行政法規由總理籤署國務院令公布(全國人大常委會,2015)。

  2. 專業詞典:

    《元照英美法詞典》定義 provision 為“法律文件中的具體規定條款”(北京大學出版社,2003)。

  3. 學術文獻:

    法律翻譯研究中,“條文”統一譯為 provision 以保持效力對等(Li, 2018,《中國法律翻譯實踐指南》)。

術語應用示例:

《刑法》第232條關于故意殺人罪的規定 → The provision on intentional homicide in Article 232 of the Criminal Law


注:以上内容基于中國現行法律體系及法律語言學規範,術語解釋參照全國人大官網立法術語庫及權威法律工具書。

網絡擴展解釋

“法規條文”是法律體系中的基礎構成單元,指法規(包括法律、行政法規、地方性法規等)中以分條形式表述的具體條款,用于明确行為規範、權利義務或技術性内容。以下是綜合解釋:

一、定義與特點

  1. 構成形式
    法規條文以分條列項的方式呈現,每條對應一個獨立内容,具有明确性和規範性。例如,《民法典婚姻家庭編解釋(二)》第8條對父母出資購房的歸屬問題分三步判定。

  2. 内容分類

    • 規範性條文:直接規定行為規則,如《刑法》第234條對故意傷害罪的量刑标準。
    • 非規範性條文:界定術語、說明生效時間等輔助内容,如《公務員法》附則中對名詞的解釋。

二、作用與示例

  1. 行為指導
    法規條文為公民、機構提供具體行為依據。例如,建設工程施工合同無效時,若工程驗收合格,承包人仍可參照合同主張工程款(《建設工程施工合同司法解釋》第2條)。

  2. 争議解決依據
    在司法實踐中,條文是裁判的直接标準。如打架鬥毆可能適用《刑法》第293條“尋釁滋事罪”或第234條“故意傷害罪”,具體依情節判定。

三、法規與條文的關系

四、補充說明

法規條文需通過權威機關制定或認可,且具有強制力。若需查詢完整内容,可參考《立法法》或具體法規原文。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】