
扼殺是一個中文動詞,在漢英詞典中常被解釋為“strangle”或“smother”,其核心含義是通過物理或比喻手段壓制或消滅某事物。具體來說,扼殺的字面義指用手或工具掐住頸部導緻窒息死亡,例如“扼殺生命”;比喻義則擴展為強力阻止、抑制或摧毀抽象事物,如扼殺創新、扼殺自由,強調一種強制性的終結行為。在語言使用中,它常用于描述對發展、活力或機會的破壞,體現負面和暴力的語義色彩。
根據《現代漢語詞典》(第七版)的權威定義,扼殺指“用力掐住脖子使窒息而死;比喻壓制、摧殘使不能存在或發展”。該詞典由中國社會科學院語言研究所編纂,是中文語言規範的核心參考來源之一。來源:商務印書館出版,更多信息可參考官方網站。
在英文對應方面,Oxford Chinese Dictionary 将扼殺譯為“to strangle”或“to throttle”,強調其動作的暴力性和結果性,例如“扼殺經濟”譯為“strangle the economy”。該詞典由牛津大學出版社出版,是全球權威的漢英雙語資源。來源:Oxford University Press,詳情見線上版。
此外,Cambridge English-Chinese Dictionary 補充道,扼殺在比喻語境中常與“smother”互換,如“扼殺創意”譯為“smother creativity”,突出其窒息或壓抑的意象。該定義基于語料庫分析,确保語言使用的現代性和準确性。來源:Cambridge University Press,參考線上詞典。
綜合這些權威來源,扼殺的用法需結合上下文:在正式文本中,它多用于批判性描述社會或政治壓制;在日常交流中,則需注意其負面含義以避免誤解。例如,“政策扼殺了小企業的成長”突顯了系統性破壞的後果。
“扼殺”是一個漢語動詞,其含義可從以下角度解析:
由“扼”(用手掐住)和“殺”(結束生命)組合而成,原指用手掐住頸部緻人死亡的行為。例如:“兇手試圖扼殺受害者”。
需注意該詞多用于描述嚴重後果,日常交流中涉及暴力行為時應謹慎使用。在文學或社科論述中,常借其比喻義批判壓制性現象,如“舊制度扼殺了社會進步”。
【别人正在浏覽】