
【計】 easytran
apply; expenses; use
【醫】 c.; cum; Utend.
computer
【計】 EC; electronic computer; giant brain
【化】 electronic computer
【經】 computer; electronic computer
從漢英詞典角度解析,"翻譯用電子計算機"對應的英文釋義為"translation-purpose electronic computer",指專門用于語言轉換處理的計算設備系統。該術語包含三層核心要素:
技術載體
基于馮·諾依曼架構的電子計算機系統,通過中央處理器執行預置算法程式實現翻譯功能(《計算機科學技術名詞》第三版,2018)。其運行依賴自然語言處理模塊與雙語語料庫的協同工作。
功能特性
區别于通用計算機,該系統集成機器翻譯引擎、術語管理系統和翻譯記憶庫,支持從詞彙轉換到句法分析的自動化處理(中國人工智能學會《智能翻譯系統白皮書》)。典型應用場景包含文檔本地化、實時語音翻譯等跨語言服務。
發展沿革
自1954年喬治城大學首次實現俄英機器翻譯實驗以來,該技術曆經規則驅動、統計模型到神經網絡的疊代升級(《中國翻譯》2023年第3期)。現代系統已具備深度學習能力,可自主優化翻譯質量。
在工程實踐領域,此類系統需符合ISO/TC37标準規定的術語處理規範,并定期接受中國中文信息學會組織的機器翻譯質量評估認證。
“翻譯用電子計算機”這一表述可以拆解為兩個核心概念:機器翻譯(Machine Translation, MT)和電子計算機。其本質是指利用計算機技術實現語言自動轉換的過程。以下從技術背景、實現方式及發展曆程三方面詳細解釋:
機器翻譯的定義
指通過計算機程式将一種自然語言(如中文)的文本或語音自動轉換為另一種語言(如英文)。其核心依賴算法模型(如規則系統、神經網絡)和語料庫。
電子計算機的作用
提供算力支持,處理複雜的語言分析任務,包括:
基于規則的翻譯(Rule-Based MT)
早期方法,依賴語言學專家編寫語法規則和雙語詞典。例如,将“主謂賓”結構映射到目标語言的對應句式。缺點是靈活性低,需人工維護規則庫。
統計機器翻譯(Statistical MT)
利用大規模雙語語料庫,通過概率模型(如IBM Model)計算最優翻譯結果。典型系統如谷歌翻譯(2006-2016年主要技術)。
神經網絡機器翻譯(Neural MT)
當前主流技術,使用深度學習模型(如Transformer架構)端到端學習語言映射關系。優勢在于能捕捉上下文語義,生成更自然的譯文。
若需進一步了解技術細節或最新進展,可參考自然語言處理(NLP)領域論文或專業平台(如ACL Anthology)。
【别人正在浏覽】