月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

翻譯服務英文解釋翻譯、翻譯服務的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 translation service

分詞翻譯:

服務的英語翻譯:

give service to; serve
【法】 serve

專業解析

漢英詞典視角下的“翻譯服務”詳解

一、基礎定義

在漢英詞典中,“翻譯服務”(translation service)指專業機構或個人提供的跨語言轉換服務,涵蓋文本、口語、多媒體等内容從源語言(如中文)到目标語言(如英文)的準确傳遞。其核心要求包括:

二、行業擴展釋義

現代翻譯服務已超越基礎語言轉換,延伸至以下領域:

  1. 本地化服務(Localization

    針對産品、軟件或網站進行文化適配(如将中文界面度量單位轉換為英制單位)。

  2. 認證翻譯(Certified Translation

    經官方認證的法定文件翻譯(如護照、合同),需加蓋翻譯專用章。

  3. 同聲傳譯(Simultaneous Interpretation

    實時口語翻譯,常見于國際會議,要求譯者具備瞬時決策能力

三、服務要素與質量标準

權威機構(如ISO)定義翻譯服務的核心标準包括:

四、權威參考來源

  1. 《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary)對“翻譯”的釋義強調語境適應性;
  2. 美國翻譯協會(ATA)對認證翻譯服務的标準化定義(來源:www.atanet.org);
  3. ISO 17100:2015 翻譯服務國際标準(來源:www.iso.org)。

(注:因搜索結果未提供具體網頁,來源标注采用行業公認權威機構;實際引用時建議替換為具體詞典或标準文獻鍊接。)

網絡擴展解釋

翻譯服務是指通過專業化的語言轉換,滿足跨語言信息傳遞需求的商業或非商業活動。其核心在于準确傳達原文含義,同時兼顧文化差異、行業術語及目标受衆特點。以下是詳細解釋:

一、定義與特征

翻譯服務是将源語言内容轉化為目标語言的過程,需結合語言學知識、文化背景和專業領域經驗。不同于簡單的字面轉換,它強調對文本意圖的精準把握,例如技術文檔需符合行業規範,營銷材料需適配當地文化。

二、主要類型

  1. 技術翻譯:涉及工程、醫學等專業領域,要求譯者具備相關學科背景,确保術語準确性和邏輯嚴謹性。
  2. 市場營銷翻譯:注重創意表達,需結合目标市場的文化習慣和消費心理,例如廣告文案的本土化改編。
  3. 本地化服務:超越語言轉換,調整産品界面、符號等元素以適應區域需求,常見于軟件和多媒體内容。
  4. 口譯服務:包括會議同傳、商務陪同等即時性語言支持。

三、服務流程

典型流程分為五個階段:

  1. 需求分析:明确文件類型、目标語言和專業領域;
  2. 譯員匹配:根據項目要求選擇具備對應資質的譯者;
  3. 翻譯與校對:初譯後經多輪審校确保質量;
  4. 格式排版:還原原文版式或適配新語言排版規則;
  5. 交付與反饋:提供電子/紙質文件,并跟進客戶意見。

四、行業屬性與稅務分類

根據財稅規定,翻譯服務歸屬于“現代服務業”中的“咨詢服務”類别,具有知識密集和技術依賴性特征。

擴展說明:隨着全球化發展,翻譯服務已延伸至人工智能語料處理、跨國法律文書認證等新興領域,服務形式持續多元化。選擇服務時建議優先考察機構的專業資質和領域案例庫。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】