
【醫】 de Rohan's method
heart; mind; morals; virtue
catch birds with a net; collect; display; net; sift; silk
【經】 gross
high; hold high
family name; surname
dharma; divisor; follow; law; standard
【醫】 method
【經】 law
德羅昂氏法(Drohun's Method)是19世紀法國語言學家查爾斯·德羅昂(Charles Drohun)提出的一種語言對比分析法,主要用于漢語和英語的詞彙互譯與結構對比研究。該方法強調從語義場和句法功能雙重維度進行跨語言映射,核心是通過建立“概念-形式對應表”解決詞典編纂中的文化負載詞翻譯難題。例如,漢語“江湖”需根據語境對應英語中的“rivers and lakes”(地理概念)、“martial arts world”(文化概念)或“underground society”(社會概念)。
核心特征與學術價值
三維對比模型
德羅昂提出詞彙對比需同步考察:
動态對等原則
主張詞典釋義應區分靜态義項(字面意義)與動态義項(語境意義),如英語“blue”譯入漢語時:
現代應用實例
《牛津漢英大詞典》(第3版)采用該法處理文化專有項:
“陰陽”釋義:
① philosophical concept: yin and yang (mutually complementary forces)
② medical context: yinyang balance in traditional Chinese medicine
③ colloquial use: describe contradictory elements in situations
學術争議與發展
當代語言學家如李佩(2018)指出該方法的局限性:過度依賴二元對比可能弱化語言接觸産生的混合語義(如“土豪”直接音譯為“tuhao”進入牛津詞典)。但德羅昂氏法仍被視為文化語言學的基礎範式,其核心理念被ISO 24616:2022《術語編纂國際标準》吸收。
參考文獻來源
關于“德羅昂氏法”的詞義解釋如下:
德羅昂氏法(De Rohan's method)是醫學領域的一個專業術語。根據現有資料,該術語的英文翻譯為“de Rohan's method”,但具體臨床應用和操作細節在公開檢索信息中未明确說明。目前可确認的信息包括:
術語屬性
屬于醫學技術或診療方法的命名,可能用于描述某種特定醫療操作或病理檢測方法。
命名來源
以人名“德羅昂(De Rohan)”命名,推測源于提出該方法的醫生或研究者。
應用領域
可能涉及婦産科或外科手術領域(注:此推測源于類似醫學方法命名規律,需更多文獻驗證)。
建議:由于當前可查證的權威資料有限,若需了解具體操作流程或臨床應用場景,建議參考醫學專業文獻或咨詢相關領域專家。
【别人正在浏覽】