
【医】 de Rohan's method
heart; mind; morals; virtue
catch birds with a net; collect; display; net; sift; silk
【经】 gross
high; hold high
family name; surname
dharma; divisor; follow; law; standard
【医】 method
【经】 law
德罗昂氏法(Drohun's Method)是19世纪法国语言学家查尔斯·德罗昂(Charles Drohun)提出的一种语言对比分析法,主要用于汉语和英语的词汇互译与结构对比研究。该方法强调从语义场和句法功能双重维度进行跨语言映射,核心是通过建立“概念-形式对应表”解决词典编纂中的文化负载词翻译难题。例如,汉语“江湖”需根据语境对应英语中的“rivers and lakes”(地理概念)、“martial arts world”(文化概念)或“underground society”(社会概念)。
核心特征与学术价值
三维对比模型
德罗昂提出词汇对比需同步考察:
动态对等原则
主张词典释义应区分静态义项(字面意义)与动态义项(语境意义),如英语“blue”译入汉语时:
现代应用实例
《牛津汉英大词典》(第3版)采用该法处理文化专有项:
“阴阳”释义:
① philosophical concept: yin and yang (mutually complementary forces)
② medical context: yinyang balance in traditional Chinese medicine
③ colloquial use: describe contradictory elements in situations
学术争议与发展
当代语言学家如李佩(2018)指出该方法的局限性:过度依赖二元对比可能弱化语言接触产生的混合语义(如“土豪”直接音译为“tuhao”进入牛津词典)。但德罗昂氏法仍被视为文化语言学的基础范式,其核心理念被ISO 24616:2022《术语编纂国际标准》吸收。
参考文献来源
关于“德罗昂氏法”的词义解释如下:
德罗昂氏法(De Rohan's method)是医学领域的一个专业术语。根据现有资料,该术语的英文翻译为“de Rohan's method”,但具体临床应用和操作细节在公开检索信息中未明确说明。目前可确认的信息包括:
术语属性
属于医学技术或诊疗方法的命名,可能用于描述某种特定医疗操作或病理检测方法。
命名来源
以人名“德罗昂(De Rohan)”命名,推测源于提出该方法的医生或研究者。
应用领域
可能涉及妇产科或外科手术领域(注:此推测源于类似医学方法命名规律,需更多文献验证)。
建议:由于当前可查证的权威资料有限,若需了解具体操作流程或临床应用场景,建议参考医学专业文献或咨询相关领域专家。
败露巴西蓝花楹北乌头苯丙酰苯定像抵消的额外超载发还退税非完全不动产分发的风险经理分子内的改良费用概念通信区工业应用程序工业用可锻合金沟污肥恒流电源纠错数组酪氨酸碘化酶麦考马克氏反射模糊关系数据库内脏运动的轻度巨大发育人机工程神经的鼠晏双蚤藤荷包牡丹定完全变动成本蔚然成风