
sainted; saintlike
"德高"在漢英詞典中通常指代道德品質高尚且社會聲望卓著的特質,其核心含義包含以下兩個維度:
道德層面的崇高性
"德"對應英文"virtue"或"moral integrity",特指符合儒家倫理規範的品德修養。《現代漢語詞典》将其定義為"人們共同生活及其行為的準則和規範"。在牛津中文詞典中,"德高"被譯為"noble character",強調超越普通道德标準的精神境界。
社會影響力的權威性
"高"對應英文"esteemed"或"revered",指在特定領域積累的聲譽威望。劍橋漢英詞典通過"high prestige"的譯法,突出其社會認可度的量級。這種權威性常見于學術領袖、行業專家等群體,如《漢英大詞典》例句"德高之士,言為世範"所示。
該詞的典型英譯組合為"virtuous and prestigious",完整呈現道德修養與社會影響力的雙重内涵。在具體語境應用中,常與"望重"構成四字格"德高望重",對應英文諺語"commanding respect for one's integrity and wisdom"的表述方式。
“德高”一詞的字面含義為“品德高尚”,通常用于形容人的道德修養達到較高境界。以下是詳細解析:
核心含義
延伸内涵 根據不同語境,可擴展為光明坦蕩、心地善良、大度寬容等具體品質。這類描述常見于對德高望重者的贊譽。
常見用法
應用場景 主要用于正式場合或文學表達,如人物評價、碑文贊頌等,需注意語境適配性。
提示:若需進一步了解成語“德高望重”的曆史典故(如北宋富弼案例),可參考古籍《晉書》及宋代文獻。
【别人正在浏覽】