大體英文解釋翻譯、大體的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
cardinal principle; general; general interest
相關詞條:
1.general
例句:
- 屬性,特性符合一種大體模式或屬于特定的組或類的傾向
A tendency to conform to a general pattern or belong to a particular group or category.
- 大體上說,這裡的氣候還是很宜人的,夏天不太熱,冬天也不太冷。
On the whole, the climate here is quite pleasant, neither too hot in summer nor too cold in winter.
- 人類思考的最大的憂郁,也許是:大體上,人的慈善行為究竟有益抑或更為有害,是一則疑問。
The most melancholy of human reflections, perhaps, is that, on the whole, it is a question whether the benevolence of man does most harm or good.
- 大體上講,人們都不喜歡被捉弄。
In general, people don't like to be made fun of.
分詞翻譯:
大的英語翻譯:
big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-
體的英語翻譯:
body; style; substance; system
【計】 body
【醫】 body; corpora; corps; corpus; leukocytic crystals; scapus; shaft; soma
Somato-
專業解析
“大體”的漢英詞典釋義與詳解
“大體”在漢語中具有雙重詞性,既可作名詞,也可作副詞,其核心含義圍繞“主要原則”或“大緻情況”展開。以下是權威漢英詞典的釋義及用法解析:
一、名詞義:事物的根本原則或整體框架
指事物的主要部分、根本原則或整體輪廓。
- 英文對應詞:
- General principle(《現代漢語詞典》第7版)
- Fundamental aspect(《牛津英漢雙解詞典》)
- 例句:
我們需把握問題的大體(general principle),再深入細節。
二、副詞義:從整體上或大緻範圍内
表示基于主要情況而非細節的判斷,強調概括性。
- 英文對應詞:
- Roughly /Generally(《朗文當代高級英語辭典》)
- On the whole(《柯林斯英漢雙解詞典》)
- 例句:
大體(roughly)來看,這個方案是可行的。
三、語義辨析與用法對比
-
“大體” vs “大緻”:
- 大體:側重根本原則或整體性(如“顧全大體”)。
- 大緻:側重範圍或程度的近似(如“大緻相同”)。
來源:《漢語近義詞詞典》(商務印書館)
-
哲學語境延伸:
在傳統文獻中,“大體”與“小體”相對(《孟子·告子上》),指代心性等根本部分,英譯常為“the greater part of man”(理雅各譯本)。
權威參考文獻
- 《現代漢語詞典》(第7版):中國社會科學院語言研究所編,商務印書館。
- 《牛津英漢雙解詞典》(第9版):牛津大學出版社。
- 《孟子》英譯本:James Legge, The Works of Mencius(理雅各譯)。
注:本文釋義綜合權威詞典及經典文獻,确保學術嚴謹性。具體詞例以最新版工具書為準。
網絡擴展解釋
“大體”是一個多義詞,其含義需結合語境理解:
- 作名詞時
指事物的主要原則、整體框架或重要部分。例如:
- “識大體”指懂得顧全大局,把握核心原則;
- “從大體上看”意為從整體框架出發分析問題。
- 作副詞時
表示“從主要方面來看”“基本上”,強調對整體情況的概括,允許存在細節差異。例如:
- “雙方意見大體一緻”說明核心觀點相同,細節可能有分歧;
- “大體上完成”指主要部分已完成,可能殘留次要工作。
- 語義辨析
- 與“大緻”相比,“大體”更突出整體性,隱含忽略次要差異(如“大體相同”≈ 核心一緻);
- 與“大概”相比,“大體”更具書面語色彩,常用于正式表述。
- 使用場景
適用于需要宏觀概括的語境,如總結報告(“大體符合要求”)、矛盾調解(“求大同存小異”)或學術論述(“大體可分為三類”)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】